L'Albanie a toujours appuyé et continue d'appuyer le processus de paix engagé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. | UN | لقد ساندت ألبانيا وما تزال تساند، عملية السلم الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
Son Gouvernement a également reçu des dignitaires d'États du monde entier ainsi que des délégations du système des Nations Unies et de l'Union européenne. | UN | وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
La CIRGL a été créée en 2003, à l'initiative de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | أُنشِئ المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2003 بمبادرة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
C'est dans cette intention qu'il a signé et ratifié les divers instruments antiterrorisme de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | وتأكيداً على ما سلف، وقعت نيجيريا مختلف صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلقة بمكافحة الإرهاب وصدقت عليها. |
À cet égard, il est essentiel que les activités des Nations Unies et de l'Union africaine au Soudan soient complémentaires. | UN | ولا بد في هذا الصدد من تكامل عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Il est également signataire des Conventions des Nations Unies et de l'Union africaine contre la corruption, qu'il ratifiera sous peu toutes les deux. | UN | وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب. |
Nous apprécions les efforts en faveur du règlement pacifique menés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود المبذولة للتسويات السلمية تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Dans les documents des Nations Unies et de l'Union européenne, les frontières internes entre les républiques de l'ex-Yougoslavie sont considérées comme des frontières internationales. | UN | ذلك أن وثائق اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي تعترف بالحدود بين جمهوريات يوغوسلافيا السابقة بوصفها حدودا دولية. |
Les médiateurs des Nations Unies et de l'Union européenne peuvent apporter une contribution précieuse à cet égard. | UN | وفي هذا السياق يستطيع وسيطا اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي أن يقدما إسهاما له شأنه. |
Les listes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne sont directement applicables. | UN | والقوائم التي يعدها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تنطبق في سلوفينيا انطباقا مباشرا. |
La pratique de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne fournit de bons exemples. | UN | وتوفر ممارسة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أمثلة جيدة. |
Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des Traités et Conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. | UN | ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Recommandation à l'intention du système des Nations Unies et de l'Union africaine | UN | التوصية الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Cette initiative du Mouvement populaire de libération du Soudan a bénéficié du soutien sans réserve des Nations Unies et de l'Union africaine. | UN | وقد وجدت هذه المبادرة من جانب الحركة الشعبية دعما وتأييدا كاملا من كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
De la même manière, l'État sahraoui considérerait de manière positive toute demande des Nations Unies et de l'Union africaine en vue de participer à des opérations du maintien de la paix. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Exposés des Envoyés spéciaux des Nations Unies et de l'Union africaine | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
:: Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de ses missions diplomatiques, et en particulier ses missions auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne; | UN | :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي |
Nous souhaitons que le secrétariat nouvellement créé puisse bénéficier du soutien de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine pour une période d'une année. | UN | ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام. |
De la même manière, l'État sahraoui considérerait de manière positive toute demande des Nations Unies et de l'Union africaine en vue de participer à des opérations de maintien de la paix. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Les observateurs des Nations Unies et de l'Union européenne au Mozambique faisaient partie d'équipes mixtes complètement intégrées, leur déploiement a été planifié conjointement et les ressources disponibles ont été mises en commun. | UN | وجرى دمج مراقبي اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في موزامبيق دمجا كاملا في أفرقة مختلطة وأديرت خطط الوزع إدارة مشتركة وتم تقاسم الموارد المتاحة. |
Des actions et des programmes communs déterminés peuvent être engagés par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union. | UN | للهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد أن تبدأ أعمالا وبرامج مشتركة. |