Le PAM collabore avec Unilever pour aider l'équipe spéciale de l'initiative < < Renforcer la nutrition > > à obtenir la participation du secteur privé. | UN | ويعمل البرنامج مع شركة يونيليفر لتيسير عمل فرقة العمل التابعة لمبادرة تحسين مستوى التغذية المعنية بمشاركة القطاع الخاص. |
On a demandé dans quelles circonstances une société comme Unilever pouvait être amenée à investir dans des marchés de petite taille. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن الظروف التي تقوم فيها يونيليفر بالاستثمار في الأسواق الصغيرة. |
Par exemple, la philosophie d'entreprise d'Unilever est fondée sur son désir d'être un acteur à part entière de la société. | UN | وعلى سبيل المثال، تستند فلسفة شركة " يونيليفر " العامة إلى رغبتها في أن تكون جزءا لا يتجزأ من المجتمع كمساهم. |
Depuis 2000, Nestlé, Philip Morris et Unilever sont les < < trois grands > > des marchés alimentaires mondiaux. | UN | وبحلول عام 2000 كانت شركات نستله وفيليب موريس ويونيليفر قد برزت باعتبارها أكبر ثلاث شركات في أسواق الأغذية. |
M. André van Heemstra, Directeur du personnel, Unilever | UN | السيد آندريه فان هيمسترا، مدير شؤون الموظفين، شركة يونيلفر |
L'UNICEF, Unilever et le Synergos Institute ont, par exemple, établi conjointement le partenariat Bhavishya Alliance en faveur de la nutrition infantile en Inde. | UN | وتشارك اليونيسيف ويونيلفر ومعهد سينيرغوس، على سبيل المثال، في إنشاء شراكة، باسم تحالف بهافيشيا، من أجل تغذية الأطفال في الهند. |
L'usine d'huile de palme de Kisangani qui appartient à Unilever ne produit pratiquement plus. | UN | وباتت المعامل التي تملكها شركة يونيليفر في كيسنغاني عاطلة عن العمل عمليا. |
M. Jacques Ferrière, ancien Directeur exécutif, Turquie et Asie centrale, Unilever | UN | السيد جاك فيريير، المدير التنفيذي السابق، تركيا وآسيا الوسطى، شركة يونيليفر |
Au Yémen, l'Année internationale a abouti à de nombreux partenariats avec le secteur privé : environ 10 000 savonnettes ont été distribuées par le groupe Unilever. | UN | 91 - وفي اليمن، أسفرت السنة الدولية عن شراكة واسعة مع القطاع الخاص: حيث وَزعت مجموعة يونيليفر نحو 000 10 قطعة صابون. |
S'agissant de ce qu'on appelle l'approfondissement du processus d'investissement, Unilever ne considère pas que les 7 000 emplois créés au Viet Nam, les 13 000 emplois créés en Indonésie soient négligeables pour les nations concernées. | UN | وفيما يتعلق بتعميق عملية الاستثمار، قال إن يونيليفر لا ترى أن إيجاد 000 7 وظيفة في فييت نام أو 000 13 وظيفة في إندونيسيا أمر يستهان به بالنسبة لمن يعنيهم هذا الأمر. |
48. Le représentant d'Unilever a défini les critères d'une collaboration fructueuse entre STN et PME. | UN | 48- وبيّن ممثل شركة يونيليفر الشروط اللازمة لنجاح التعاون بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'expérience d'Unilever avait montré qu'une croissance durable et simultanée des STN et de leurs partenaires économiques locaux était possible et viable. | UN | وأكد أن تجربة يونيليفر تدل على أن تحقيق نمو طويل الأجل ومتزامن للشركة عبر الوطنية ولشركائها التجاريين المحليين هو أمر ممكن وقابل للاستمرار. |
Pour obtenir des résultats comparables en Indonésie, Unilever avait simplement créé un fonds d'un montant de 1 million de dollars destiné à appuyer de jeunes PME. | UN | ولتحقيق نتائج مماثلة في إندونيسيا، أنشأت يونيليفر لتوها صندوقاً بمليون دولار لدعم الجيل الأول من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les autorités pakistanaises sont entrées en pourparlers avec le représentant d'Unilever, et cette société a offert de retirer une de ses marques du marché et d'apporter certains changements structurels à ses investissements dans le pays. | UN | وأجرت السلطات الباكستانية مفاوضات مع ممثل شركة يونيليفر اقترحت هذه الشركة خلالها من حيث المبدأ سحب واحدة من علاماتها التجارية من السوق والتعهد بإدخال تغييرات هيكلية على استثمارها في البلد. |
L'interdiction de la fusion opérée par Unilever pour le marché du thé au Pakistan aurait obligé la société mère à vendre l'une de ses deux filiales pakistanaises à un acquéreur indépendant. | UN | وكان من شأن حظر الاندماج الذي قامت به شركة يونيليفر بقدر ما يتعلق اﻷمر بسوق الشاي في باكستان أن يرغم هذه الشركة اﻷخيرة على بيع الفرعين في باكستان لمشتر مستقل. |
Unilever Research (Royaume-Uni) | UN | مؤسسة يونيليفر للبحوث، المملكة المتحدة |
Un certain nombre d'approches novatrices dans ce domaine ont été adoptées par des STN telles qu'Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota et Unilever. | UN | وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر. |
Ce modèle a été largement utilisé par des STN telles que Coca-Cola, Nestlé, SABMiller et Unilever, en partenariat avec des institutions d'aide au développement, des ONG et des organismes d'aide publique. | UN | وقد استُخدم هذا النهج استخداماً واسعاً من قِبل شركات عبر وطنية مثل كوكاكولا، ونستله، وسابميلير، ويونيليفر في شراكة مع وكالات تنمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات دعم عامة. |
Des sociétés, comme MTV, Standard Chartered Bank, Coca-Cola et Unilever, s'engagent de plus en plus dans des partenariats. | UN | وتتضح الريادة في مجال الشراكات بصورة متزايدة من جانب شركات مثل شركة قناة التليفزيون الموسيقية (MTV) وستاندرد تشارترد بانك وكوكاكولا ويونيليفر. |
Il a souligné qu'Unilever appréciait le rôle que joue l'investissement étranger direct dans le développement économique. | UN | 33 - وأكد أن شركة يونيلفر تقدر الدور الذي يضطلع به الاستثمار المباشر الأجنبي في ميدان التنمية الاقتصادية. |
Les géants Nestlé et Unilever sont les deux sociétés qui nous fournissent plus de 1 million de francs suisses par an, et le Fonds international de l'OPEP vient de nous rejoindre en versant 4 millions de dollars aux programmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en Asie. | UN | والعملاقان نسله ويونيلفر يقدمان أكثر من مليار فرنك سويسري كل عام. وقد شارك الآن الصندوق الدولي لمنظمة البلدان المصدرة للنفط بمبلغ 4 مليون دولار في برامج الصليب الأحمر والهلال الأحمر في آسيا. |