L'entraide et la fraternité constituent le lien solide qui UNIT les citoyens. | UN | :: التعاضد والتراحم صلة وثيقة بين المواطنين، وتعزيـز الوحدة الـوطنيـة واجب. |
La Federal Computer Crime UNIT avait organisé des campagnes visant à sensibiliser les citoyens susceptibles d'être victimes d'infractions de ce type. | UN | وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم. |
Il y a UNIT, et Torchwood, tous étudiant les Seigneurs du Temps en secret. | Open Subtitles | هناك يونيت وتورتشوود وجميعهم يدرسون سادة الزمن في الخفاء |
A partir de maintenant, UNIT a le contrôle de cette opération. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعداً تتولى يونيت هذه العملية |
L'état de droit est un thème transversal qui UNIT la communauté internationale dans sa quête d'édification de nations pacifiques régies par le droit. | UN | وأضاف أن سيادة القانون موضوع شامل يوحد المجتمع الدولي في سعيه إلى بناء أمم مسالمة يحكمها القانون. |
C'est cet esprit qui nous UNIT tous dans la lutte contre le terrorisme. | UN | إنها الروح التي توحدنا كلنا في النضال ضد الإرهاب. |
Notre nation reste très unie par des liens de parenté en tant que peuple homogène, entité unique au monde, et un désir commun de réunification nationale UNIT la nation tout entière, que ce soit au nord, au sud ou à l'étranger. | UN | ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني. |
IMLU, Independent Medico-Legal UNIT, Nairobi (Kenya); aide médicale, psychologique, juridique. | UN | الوحدة المستقلة للرعاية الطبية والقانونية، نيروبي، كينيا؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية. |
En Colombie-Britannique, les membres de la Provincial Prostitution UNIT équipent les collectivités afin qu'elles découragent les jeunes d'aller vivre dans la rue et de risquer ainsi de se prostituer. | UN | وفي كولومبيا البريطانية، تزود الوحدة الإقليمية لمناهضة الدعارة المجتمعات بما يلزم لثني الشباب عن التسكع في الشوارع، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى وقوعهم ضحية لتجارة الجنس. |
M. Ravi Kant, Directeur exécutif, Commercial Vehicle Business UNIT, Tata Motors, Mumbai (Inde) | UN | السيد رافي كانت، المدير التنفيذي، الوحدة التجارية لنشاط أعمال المركبات، تاتا موتورز، مومباي، الهند |
Independent Medico-Legal UNIT Kanyarwanda | UN | الوحدة المستقلة للرعاية الطبية والقانونية |
Il y a pire. Soldats Nathan and Barclay, l'UNIT de première qualité. | Open Subtitles | الجنديان ناثان وباركلي، أفضل عناصر يونيت |
Désolée, je confonds tout. Lequel est UNIT ? | Open Subtitles | ، آسفة ، فأنا أحتار أحياناً أيهم يونيت ؟ |
Jack m'a demandé un bonnet de UNIT pour toi. | Open Subtitles | إذن ، سألني جاك ما إذا كنت أستطيع أن أحضر لك إحدى قلنسوات يونيت لترتديها |
Je considère que c'est un principe qui UNIT toutes les délégations à la Commission. | UN | وأرى هذا بوصفه مبدأ يوحد جميع الوفود في هذه اللجنة. |
Il met, en effet, l'accent sur ce qui divise et exclut plutôt que sur ce qui UNIT et intègre. | UN | فهي تؤكد على ما يقسم ويباعد بدلا من التأكيد على ما يوحد ويكمل. |
Tout en mettant l'accent sur ce qui UNIT culturellement les citadins, la gouvernance urbaine devrait également reconnaître l'importance de la diversité pour améliorer la participation, indispensable à une urbanisation durable et plurielle;. | UN | وفي حين يتم التركيز على ما يوحد سكان الحضر ثقافيا، فإنه يجب أيضاً أن تعترف الإدارة الحضرية بأهمية التنوع في تعزيز المشاركة والتي تعد حيوية بالنسبة لاستدامة وشمول الحضرنة؛ |
Par la coopération, nous donnons une expression concrète à l'esprit qui nous UNIT de la façon la plus diverse > > . | UN | ومن خلال التعاون، نُبين الروح الجوهرية التي توحدنا رغم تباين مسالكنا. |
La langue représente non seulement un héritage culturel individuel mais également le lien commun qui UNIT tous les peuples. | UN | لا تمثّل اللغة تركة ثقافية فردية فقط ولكنها تمثّل أيضا الرابطة المشتركة التي توحد جميع الشعوب. |
Désolé, patron. - Tu connais le cathéchisme de la Blue UNIT ? | Open Subtitles | آسف يا رئيسى أتعرف شعار الوحده الزرقاء؟ |
Docteur, en tant qu'officier supérieur scientifique, puis-je présenter les excuses officielles de UNIT... ? | Open Subtitles | يا دكتور، كـ قائدة البحوث العلمية أعتذر عما حدث من يونت |
Le King George V Psychiatric UNIT qui compte 60 lits fournit divers types de soins psychiatriques, y compris des soins ambulatoires et hospitaliers. | UN | أما وحدة الملك جورج الخامس لﻷمراض النفسية فتضم ٦٠ سريرا وتوفر ألوانا مختلفة من العلاج النفسي، تشمل خدمات العلاج الخارجي والداخلي. |
Qui UNIT dans son lit | Open Subtitles | ♪ المتوحد في مجراه ♪ |
Mais ce qui nous UNIT est le fait que, dans nos religions, l'être humain est interprété comme une création de Dieu. | UN | ونحن ننتمي إلى مذاهب دينية متباينة، ولكن ما يوحدنا هو تفسير الإنسان في أدياننا بأنه من مخلوقات الله. |
La demande la plus importante qui UNIT tous les Portoricains concerne l'arrêt des bombardements et le retrait de la marine des États-Unis de l'île de Vieques. | UN | وأهم مطلب يتوحد حوله جميع البورتوريكيين هو وقف القصف وانسحاب بحرية الولايات المتحدة من جزيرة فييكيس. |
Et la force qui les UNIT, le seul génie pervers pouvant commander ces forces maléfiques: | Open Subtitles | و القوة الوحيدة التي يمكن أن توحدهم الوحيد الذي يشوه العبقرية يمكن أن يسخر هذه القوات من الشر |
42. On 25 June 2006, the Special Rapporteur visited the premises of the General Intelligence Directorate and was received by the Assistant Director, Brigadier Ziyad Sharidah, the Head of the Counter-Terrorism UNIT, Mr. Ali Birjak, and the Legal Counsel, Mr. Yousef Masarwa. | UN | 42- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، قام المقرر الخاص بزيارة مبنى دائرة المخابرات العامة حيث استقبله مساعد المدير العميد زياد شريدة، ورئيس وحدة مكافحة الإرهاب العقيد علي بيرجاك، والمستشار القانوني السيد يوسف مصاروة. |