Ces vérifications autorisent la délivrance d'unités de réduction des émissions (URE) correspondant à 10 millions de t eq CO2. | UN | وتتيح عمليات التحقق هذه إصدار وحدات خفض للانبعاثات تعادل 10 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
réhabilitation d'unités de soins périphériques (USP) enclavées ; | UN | إعادة تأهيل وحدات الرعاية الخارجية في المناطق النائية؛ |
Ses effectifs autorisés s'établissent à 1 375 policiers, dont 498 conseillers de police, 845 policiers servant dans sept unités de police constituées et de 32 spécialistes des questions pénitentiaires. | UN | ويبلغ قوام عنصر الشرطة المأذون به 375 1 فردا، ويشمل 498 مستشارا، و 845 فردا في 7 وحدات شرطة مشكلة، و 32 من ضباط السجون. |
Bases opérationnelles mobiles et déploiements d'unités de combat | UN | قاعدة متنقلة للعمليات وقاعدة ثابتة لنشر الوحدات القتالية |
Informations sur les unités de réduction des émissions, réductions certifiées | UN | المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات |
Le déploiement d'unités de police constituées aidera la Police somalienne à y faire face. | UN | وسيساعد نشر وحدات الشرطة المشكلة قوات الشرطة الصومالية على تخفيف حدة هذه التحديات. |
Certains centres d'hébergement sont par ailleurs organisés en petites unités de vie au sein de la société. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك بعض مراكز الإيواء المنظمة في شكل وحدات معيشية صغيرة ضمن المجتمع. |
Des patrouilles communes ont lieu régulièrement avec les unités de police constituées afin d'empêcher les actes de banditisme et toute attaque éventuelle. | UN | وتجرى دوريات منتظمة مشتركة مع وحدات الشرطة المشكلة من أجل ردع أعمال اللصوصية وأي شكل آخر من أشكال الهجمات. |
Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. | UN | وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين. |
Des patrouilles communes ont lieu régulièrement avec les unités de police constituées afin d'empêcher les actes de banditisme et toute attaque éventuelle. | UN | وتجرى دوريات منتظمة مشتركة مع وحدات الشرطة المشكلة من أجل ردع أعمال اللصوصية وأي شكل آخر من أشكال الهجمات. |
Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; | UN | وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛ |
Il s'ensuit qu'un ménage peut diriger plusieurs unités de production ou établissements. | UN | ومن ثم فإن اﻷسرة المعيشية قد تدير عدة وحدات إنتاج أو عدة منشآت. |
Cette force rassemblait également des unités de défense territoriale, des forces de police, des groupes paramilitaires et certains criminels de grande envergure. | UN | وكانت هذه القوة أيضا تشتمل على وحدات الدفاع اﻹقليمي، وقوات الشرطة، والقوات شبه العسكرية، وعدد من المجرمين البارزين. |
Les unités de la police spéciale de la MINUK pourront être appelées à fournir un appui. | UN | وربما ظلت هناك حاجة إلى وحدات الشرطة الخاصة التابعة للبعثة على سبيل الاحتياط. |
La farine de poisson peut être transportée sans emballage dans des unités de transport fermées à condition que le volume d'air libre soit réduit au minimum. | UN | ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى. |
À payer à 575 membres des unités de police constituées. | UN | تدفع إلى 575 من وحدات الشرطة المشكلة المكاتب |
En 2013, le taux de construction d'unités de logement a augmenté de 123,7 %. | UN | وشهد عام 2013 ازدياداً في بناء الوحدات السكنية بالمستوطنات بنسبة 123.7 في المائة. |
3. Automatisation industrielle très poussée et unités de fabrication plus souples. | UN | ارتفاع درجة التشغيل اﻵلي الصناعي، وازدياد مرونة الوحدات الصناعية. |
Aussi, toutes les unités de cette réserve devraient-elles être préparées dans les mêmes conditions à être déployées avec la brigade. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
Des enfants ont également été tués par les soldats des Forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
Les donateurs fournissent le matériel nécessaire aux unités de police constituées. | UN | وستوفر الجهات المانحة معدات، حسب الطلب، لوحدات الشرطة المشكّلة |
Vérification, contrôle et inspection du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome pour les unités de police constituées | UN | التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات نعم أجريت أربع عمليات تفتيش للتحقق من المعدات المملوكة |
La publication contient les photographies de 85 sculptures qui ont été faites à partir d'armes détruites à l'occasion de deux actes organisés à Mendoza (Argentine) en 2002, où 5 004 armes à feu et 8 262 unités de munitions de petit calibre ont été éliminées. | UN | ويضم المنشور صورا لخمسة وثمانين نحتا أُنجز على إثر عمليتين لتدمير الأسلحة أُجريتا في ميندوسا في الأرجنتين في عام 2002، ودُمرت خلالهما 004 5 قطع أسلحة نارية و 262 8 قطعة من الذخيرة ذات العيار الصغير. |
Nombre d'unités de niveau I qui ont offert des consultations à 16 354 patients | UN | عيادات من المستوى الأول قدمت استشارات طبية لـ 354 16 مريضا |
À la mi-2010, on dénombrait 276 unités de ce type couvrant 17 provinces et 144 districts, soit 1,104 million d'habitants. | UN | وقد أُنشئت، حتى منتصف عام 2010، 276 وحدة في 17 مقاطعة و144 مركزاً، لتشمل بخدماتها مليون ومائة وأربعة آلاف شخص. |
Le réseau sanitaire est passé de 965 unités de santé en 2003 à 1 986 en 2008. | UN | واتسع نطاق الشبكة الصحية فارتفع عدد وحداتها من 965 وحدة في عام 2003 إلى 986 1 وحدة في عام 2008. |
Ce programme fonctionne à l'aide d'une unité centrale, de 17 unités de district et de 62 unités d'aide immédiate au niveau national. | UN | ويعمل هذا البرنامج بمساعدة وحدة مركزية و17 وحدة على صعيد المقاطعات و62 وحدة للمساعدة الفورية على الصعيد الوطني. |
Deux unités de police constituées seront également déployées pendant cette phase afin de stabiliser le maintien de l'ordre dans la capitale et alentour. | UN | كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها. |
Il a en outre fallu renforcer les unités de police constituées existantes en remplaçant des policiers par du personnel d'unités de police constituées. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز وحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة بالاستعاضة عن ضباط الشرطة بأفراد من وحدات الشرطة المشكلة. |
Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées | UN | بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة |
On a prévu d'acheter 15 unités de 1 000 gallons et 5 unités de 10 000 gallons, à un coût total de 169 000 dollars. | UN | ورصد اعتماد لاقتناء خمس عشرة وحدة سعة ٠٠٠ ١ غالون و ٥ وحدات سعة ٠٠٠ ١٠ غالون بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٦٩ دولار. |