Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. | UN | وتبدو تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة. |
Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. | UN | وكانت تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة. |
De nouvelles directives reflétant l'application du coût unitaire total des services du BSP paraîtront à la fin de 1992. | UN | وسوف تصدر بحلــول نهاية عام ١٩٩٢ مبادئ توجيهيــــة تعكس تكاليف الوحدة الواحدة من خدمات مكتب خدمات المشاريع. |
En outre, il a été convenu que le commentaire devrait clarifier la terminologie, surtout en ce qui concerne l'approche non unitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على أن التعليق ينبغي أن يشرح المصطلحات وخصوصا في ما يتعلق بالنهج غير الوحدوي. |
Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle | UN | النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية |
Le coût unitaire comprend les prévisions initiales pour transport aérien. | UN | تكلفة الوحدة تعكس الحاجة اﻷصلية إلى النقل جوا |
Il peut effectivement être dangereux d'appliquer une marge de pourcentage, par exemple, au prix unitaire du produit du projet. | UN | وربما انطوى على خطورة بالفعل تطبيق هامش معبر عنه بنسبة مئوية، مثلا، على الوحدة السعرية لمنتج المشروع. |
Le coût total de l'opération s'est élevé à 3 228 000 euros, soit un coût unitaire de 3,8 euros. | UN | وبلغت التكاليف الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو في حين أن تكلفة تدمير الوحدة قد بلغت 3.8 يورو. |
Le coût du carburant a été calculé sur la base d'une consommation quotidienne moyenne de cinq gallons de carburant par véhicule au coût unitaire de 1,52 dollar le gallon. | UN | وتستند تكاليف الوقود الى استخدام يومي يبلغ متوسطه ٥ غالونات من الوقود للمركبة وتكلفة الوحدة ١,٥٢ دولار للغالون. |
Il a souvent été dit que la famille, en tant que groupe naturel et fondamental unitaire de la société, est la meilleure expression des forces et des faiblesses d'une communauté. | UN | ولقد قيل مرارا أن اﻷسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، تعبر تعبيرا كاملا عن مواطن قوة المجتمع ونقاط ضعفه. |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un coût unitaire de 4 500 dollars par conteneur de 40 pieds, comme indiqué ci-après : | UN | وقدرت الاحتياجات على أساس تكلفة الوحدة ﺑ ٥٠٠ ٤ دولار لكل حاوية سعة ٤٠ قدما، وذلك على النحو التالي: |
Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle | UN | النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية |
Option B: Approche non unitaire du financement d'acquisitions | UN | الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز |
Il faudrait cependant décider, avant tout, s'il était sage de recourir au concept de priorité dans une approche non unitaire. | UN | بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي. |
Dans son discours d'investiture, le 5 février 1994, il avait exposé sans ambages son projet de société unitaire en ces termes : | UN | لقد كشف في خطابه الافتتاحي بتاريخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ وبلغة صريحة النقاب عن رؤيته للمجتمع الوحدوي قائلا ما يلي: |
L'Algérie a, cette année, le privilège et la responsabilité de coordonner les institutions de la construction unitaire maghrébine. | UN | يعود للجزائر هذه السنة شرف ومسؤولية تنسيق مؤسسات البناء الوحدوي المغاربي. |
D'un autre côté, aton déclaré, l'approche non unitaire n'aurait aucun sens si elle n'était pas différente, du moins pour certains aspects, de l'approche unitaire. | UN | وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب. |
Il a été convenu qu'une recommandation parallèle devrait être élaborée pour les États qui souhaitaient suivre une approche non unitaire. | UN | واتُّفق على إعداد توصية موازية من أجل الدول التي تود الأخذ بنهج غير وحدوي. |
Coût unitaire initial | UN | الصنف حجم المصروف التكلفة اﻷولية للوحدة القيمة المتبقية للوحدة |
Bien que le Royaume-Uni soit un État unitaire, il n’a pas un système juridique unique. | UN | لئن كانت المملكة المتحدة دولة وحدوية فليس فيها نظام قانوني وحيد. |
Certains États, enfin, vont au bout de cette logique et adoptent ce qu'on pourrait appeler une approche " unitaire " . | UN | وأخيرا، فإن بعض الدول تصل بهذا المنطق إلى محصلته وتعتمد ما قد يسمي نهجا " وحدويا " . |
La Constitution Soulbury (1947) a établi une république démocratique unitaire avec un régime politique mixte présidentiel et parlementaire. | UN | فتـم بموجب دستور سولبوري الصادر في عام ٧٤٩١ تأسيس جمهورية ديمقراطية متحدة قائمة على نظام سياسي رئاسي برلماني مختلط. |
Les Bosniaques, par contre, restent partisans d'un État unitaire ou < < civil > > dont les unités territoriales seraient exclusivement administratives - et, en tout cas, ni nationales ni constitutives. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يزال البشناق يفضلون دولة متكاملة أو " مدنية " ، تكون وحداتها الفرعية الإقليمية مجرد وحدات إدارية، ويقينا ليست قومية أو تأسيسية. |
L'Ouzbékistan est un État unitaire doté d'un régime présidentiel. | UN | وأوزبكستان دولة اتحادية لها شكل رئاسي للحكم. |
Coût unitaire : 2 735,00 dollars des États-Unis. | UN | وتكلفة كل وحدة هو 735.00 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La Mongolie est un État unitaire dont la capitale et 21 aimaks, ou provinces, sont les divisions administratives. | UN | ومنغوليا دولة أحادية تنقسم من الناحية اﻹدارية إلى العاصمة و ٢١ إقليما. |
La Trinité-et-Tobago, État démocratique unitaire constitué de deux îles jumelles, est une ancienne colonie britannique. | UN | ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية موحَّدة تتألف من جزيرتين توأمين، وهي مستعمرة بريطانية سابقة. |
Biens et matériels imputés sur le budget des services administratifs et dont le coût unitaire représente 1 500 dollars. | UN | هي موارد مملوكة أو مستحقة للمنظمة نتيجة أحداث سابقة. |
Il a fait valoir qu'il existait un lien empirique important entre le coût unitaire de la main-d'œuvre et l'inflation. | UN | وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم. |
Augmentation du coût unitaire (de 305 dollars à 470 dollars par véhicule blindé par an). | UN | ارتفعت تكلفة التأمين من ٣٠٥ دولارات إلى ٤٧٠ دولارا لناقلة اﻷفراد المدرعة الواحدة في السنة. |