Il y a 30 ans, notre pays a lancé, avec l'appui de l'ONU, une institution pionnière et visionnaire dans ce domaine : l'Université pour la paix. | UN | وقبل ثلاثين عاما افتتح بلدي، بتأييد الأمم المتحدة، مؤسسة رائدة ومستبصرة في هذا المجال، وهي جامعة السلام. |
Les membres du personnel de l'UNIDIR sont régulièrement invités à enseigner des modules dans les cours de l'Université pour la paix. | UN | ويتلقى موظفو المعهد طلبات منتظمة لتدريس هذه النماذج في دورات جامعة السلام. |
L'Université pour la paix les y aide en formant des professeurs et en encourageant ses partenaires à créer des réseaux. | UN | وتيسر جامعة السلام ذلك من خلال تدريب الموظفين الأكاديميين ودعم إقامة شبكة تربط الجامعات الشريكة ببعضها البعض. |
Nous espérons vivement que les programmes de l'Université pour la paix encourageront et rapprocheront de telles initiatives à travers le monde. | UN | ويحدونا صادق اﻷمل في أن تؤدي برامج جامعة السلم إلى تعزيز هذه المبادرات وتوحيدها في كل أنحاء العالم. |
L'Université pour la paix est une institution de l'ONU et elle n'appartient donc à aucun pays en particulier. | UN | إن جامعة السلم مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لا تنتمي الى أي بلد بذاته. |
Il incombe aux États Membres qui ont créé l'Université pour la paix d'assurer la sécurité de l'établissement et de faire en sorte que ses employés bénéficient de traitements équitables. | UN | وتتشاطر الدول الأعضاء التي أوجدت جامعة السلام المسؤولية عن ضمان سلامة الجامعة وحصول موظفيها على معاملة منصفة. |
L'Université pour la paix a créé un institut pour les médias, la paix et la sécurité qui sera installé à Genève. | UN | وقد أنشأت جامعة السلام الآن معهد وسائط الإعلام والسلام والأمن ومقره في جنيف. |
Le séminaire s'est tenu à l'Université pour la paix. | UN | وعُقدت هذه الحلقة في جامعة السلام وحضرها أيضا ممثلون عن وزارات خارجية بلدان منطقة أمريكا الوسطى. |
L'Université pour la paix a considérablement progressé dans le cadre de son projet de création d'un institut pour les médias, la paix et la sécurité, pour lequel des fonds ont déjà été mobilisés. | UN | وقد حققت جامعة السلام تقدما هاما صوب إنشاء معهدها لوسائط الإعلام والسلام والأمن. |
L'Université pour la paix et l'UNESCO déploient également des efforts conjoints afin de renforcer leur collaboration, y compris en créant une chaire financée par l'UNESCO à l'Université pour la paix. | UN | كما تعمل جامعة السلام واليونسكو من أجل تعزيز تعاونهما، بما في ذلك عن طريق إنشاء كرسي لليونسكو لدى الجامعة. |
La mission de l'Université pour la paix revêt une importance croissante en ce XXIe siècle. | UN | وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين. |
Objectif 2 : accroître la présence de l'Université pour la paix dans le monde | UN | الهدف 2: تمديد وجود جامعة السلام في العالم |
Notre appel en faveur de la paix s'est illustré, au cours des années, par de nombreuses initiatives telles que la création, en 1980, de l'Université pour la paix. | UN | ودعوتنا إلى السلام قد ظهرت عبــر السنيــن من خلال عدد من المقترحات، مثل إنشاء جامعة السلام في عام ١٩٨٠. |
Le Président remercie M. Maresca pour sa contribution aux travaux de l'Université pour la paix. | UN | وشكر الرئيس السيد ماريسكا لمساهمته في عمل جامعة السلام. |
En un mot, l'Université pour la paix est devenue une institution dynamique et avant-gardiste, un modèle pour les établissements d'éducation à travers le monde. | UN | وإجمالاً، صارت جامعة السلام مؤسسة دينامية متطورة، ونموذجاً تحتذي به المؤسسات التعليمية في شتى أرجاء العالم. |
L'Université pour la paix aspire à devenir un centre d'information des Nations Unies, ce qu'elle est déjà en fait officieusement. | UN | وتتطلع جامعة السلم إلى أن تصبح مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وهي كذلك بالفعل بصفة غير رسمية. |
L'un des orateurs a évoqué la coopération entre l'Université pour la paix et le Département. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى التعاون بين جامعة السلم وبين اﻹدارة. |
Nous espérons sincèrement que la réunion du Conseil prévue pour le début de la semaine prochaine sera déterminante pour le lancement d'une Université pour la paix renouvelée. | UN | ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة. |
Nous aimerions voir l'Université pour la paix assumer une dimension réellement universelle et une vocation mondiale effective. | UN | ونود أن نرى جامعة السلم تكتسب طابعا عالميا حقا، وتؤدي رسالة عالمية بحق. |
L’idée de créer une Université pour la paix a été proposée par le chef de l’État costa-ricien et approuvée par l’Assemblée générale dans sa résolution 34/111 du 14 décembre 1979. | UN | كان رئيس جمهورية كوستاريكا هو الذي جاء بفكرة إنشاء جامعة للسلم وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١١١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩. |
L'Union interparlementaire et l'Université pour la paix seront également invitées à participer. | UN | وسوف يدعى للمشاركة كل من الاتحاد البرلماني الدولي، وجامعة السلام. |
L'Université pour la paix nous aide à réaliser ce rêve. | UN | وجامعة السلم تساعدنا في تحقيق هذا الحلم. |
Telle a été l'intention de l'Assemblée générale en 1980, lorsqu'elle a créé l'Université pour la paix sur l'insistance du Costa Rica. | UN | وكان هذا ما انتوته الجمعية العامة في عام 1980، عندما أنشأت جامعة للسلام بإلحاح من كوستاريكا. |
A cet égard, il a aussi été suggéré d'utiliser les installations de radiodiffusion de l'Université pour la paix. | UN | وذكرت في هذا السياق أيضا إمكانية استخدام مرافق البث اﻹذاعي التابعة لجامعة السلم. |