"urbain et" - Traduction Français en Arabe

    • والحضرية
        
    • الحضرية و
        
    • الحضري
        
    • الحضرية والمناطق
        
    • والحضر
        
    • والحضري
        
    • المدن والمناطق
        
    • الحضرية وأن
        
    • الحضرية والتنمية
        
    • الحضرية وفي
        
    • الحضرية ومن
        
    • حضريا ومركزا
        
    • الحضرية وإعادة
        
    • الحضرية والحد
        
    • الحضرية والهجرة
        
    Fondée sur une approche intégrée, cette stratégie était mise en œuvre tant en milieu rural qu'en milieu urbain, et devrait bénéficier à quelque 30 000 enfants. UN وتتبع الاستراتيجية نهجاً متكاملاً وتنفذ في المناطق الريفية والحضرية.
    iii) Nombre de politiques et de plans nationaux de développement relatifs à la population et au développement urbain et rural ayant intégré une perspective sexoparitaire; UN `3 ' عدد السياسات والخطط الإنمائية الوطنية المتعلقة بمسائل السكان والتنمية الريفية والحضرية التي تتضمن أبعادا جنسانية.
    :: L'incidence des cas de violence physique est de 38 % en milieu urbain et 43 % en milieu rural. UN :: تفاصيل العنف البدني هي 38 في المائة في المناطق الحضرية و 43 في المائة في المناطق الريفية.
    Il s'agit de 10 millions de Colombiens, dont 67 % habitent en milieu urbain et 33 % en milieu rural. UN ومن هؤلاء يعيش ٦٧ في المائة في المراكز الحضرية و ٣٣ في المائة في المناطق الريفية.
    La sixième session débutera par un débat mondial mené sur le Web sur les différentes questions liées à l'avenir urbain et à la prospérité des villes. UN وستبدأ الدورة السادسة بنقاش عالمي عبر الإنترنت حول مختلف المسائل المتصلة بالمستقبل الحضري للمدن وازدهارها.
    En outre, il existe encore une disparité importante pour ce qui est des services de base et de possibilités d'emplois offerts en milieu urbain et rural. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Les déséquilibres dans le développement urbain et rural et les disparités régionales ont une influence directe sur les schémas migratoires. UN فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة.
    i) Ce programme de travail devrait servir de point de départ et de fil conducteur d'un processus d'élaboration d'un plan d'action national visant à s'attaquer aux questions liées au logement en milieu rural comme en milieu urbain et aux questions liées à l'urbanisation; UN ' ١ ' ينبغي استخدام برنامج العمل لبدء وتوجيه عملية يمكن بها وضع خطة عمل وطنية تتصدى للقضايا المتعلقة بالمأوى في البيئات الريفية والحضرية وبقضايا التحضر؛
    22. Des programmes conjoints polyvalents sur le développement urbain et rural intégrés et l'élimination de la pauvreté sont parfois proposés comme des initiatives cadres réalisées par le biais de sous-programmes ou de projets plus précis. UN ٢٢ - وأحياناً ما يتم النهوض بالبرامج المشتركة المتعددة اﻷغراض للتنمية الريفية والحضرية المتكاملة والقضاء على الفقر بوصفها مبادرات عامة يجري تنفيذها من خلال برامج فرعية أو مشاريع أكثر تحديداً.
    La CEA réalise dans six pays une enquête sur l’accès des femmes aux ressources en milieu rural et urbain et sur les mécanismes de gestion et de répartition de ces ressources, notamment en ce qui concerne la terre et les moyens techniques. UN وتجري اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسة استقصائية في ستة بلدان بشأن وصول المرأة في المناطق الريفية والحضرية إلى الموارد، وكذلك بشأن آليات إدارة تلك الموارد وتوزيعها، وبخاصة الأراضي والتكنولوجيا.
    Environ 15 % des personnes qui souffrent de problèmes de santé temporaire vont se faire soigner dans des centres de santé, 20 % d'entre eux en milieu urbain et 10 % dans des zones rurales où l'accès par la route est difficile. UN ونحو 15 في المائة من أولئك الذين يواجهون مشاكل صحية مؤقتة يلتمسون العلاج من خدمات الرعاية الصحية، منهم 20 في المائة في المناطق الحضرية و 10 في المائة في المناطق الريفية حيث يصعب الوصول عن طريق البر.
    97. Le Belize compte au total 237 écoles primaires, 74 en milieu urbain et 163 en milieu rural. UN ٩٧ - يبلغ العدد الكلي للمدارس الابتدائية ٢٣٧، منها ٧٤ في المناطق الحضرية و ١٦٣ في اﻷرياف.
    Pendant la période à l'examen, 3 centres de santé ont été rouverts en milieu urbain et 17 en milieu rural dans les zones centre, nord et ouest. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أعيد فتح ثلاثة مراكز صحية في المناطق الحضرية و 17 مركزا صحيا ريفيا في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Il se peut que le potentiel de développement urbain et d'industrialisation soit en train de s'amenuiser. UN ربما تكون إمكانيات النمو الحضري والتصنيع في طريقها للانحسار.
    Dans le contexte de la viabilité urbaine, l'espace urbain et la gouvernance urbaine sont des questions importantes qui méritent un examen plus approfondi. UN وفي سياق الاستدامة الحضرية، يشكل الحيز الحضري والحوكمة الحضرية قضايا هامة تستدعي مزيداً من الدراسة.
    Les gouvernements devraient réexaminer les besoins de transport urbain et d'efficacité énergétique et concevoir des systèmes appropriés, y compris pour les pauvres. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض متطلبات النقل الحضري وكفاءة استخدام الطاقة وأن تصمم النظم الملائمة، بما في ذلك للفقراء.
    Il existe des différences entre les zones urbaines et rurales; on compte en effet 10 à 11 % d'adultes séropositifs en milieu urbain et 4,5 % et plus en milieu rural. UN وهناك اختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية حيث اكتشفت إصابة ما بين ٠١ و١١ في المائة من البالغين بالفيروس في المناطق الحضرية وأكثر من ٥,٤ في المائة في المناطق الريفية.
    Toutefois, les conditions de logement sont en général médiocres et il y a de fortes disparités d'accès aux services entre milieu urbain et milieu rural. UN إلا أن أوضاع الإسكان تتسم عموماً بالضعف. وهناك تفاوتات هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات.
    S'attaquer aux disparités découlant du lieu de résidence rural/urbain et du déséquilibre entre les sexes. UN التصدي لأوجه الحيف الناجمة عن الفارق بين الأرياف والحضر والخلل في معاملة الجنسين وتفضيل أحدهما على الآخر.
    Il a été proposé de créer un bureau national chargé d'aider à contrôler le secteur du logement et le développement urbain et de faciliter la mise en oeuvre du plan national d'action et d'en assurer le suivi. UN وقد اقترح أيضا إنشاء مكتب وطني يساعد على رصد أحوال النمو اﻹسكاني والحضري وفي الوقت نفسه يساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية ومتابعتها.
    L'ensemble des États Membres doivent unir leurs efforts pour régler les problèmes liés à la pollution, à l'insuffisance des réserves d'eau et d'eau potable, à la dégradation de l'environnement urbain et des zones industrielles. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعبئ جهودها لمعالجة مشاكل تدهور البيئة، والنقص في الموارد المائية ومياه الشرب، وتدهور الظروف البيئية في المدن والمناطق الصناعية.
    Du point de vue géographique, 3 204 994 élèves étaient en milieu urbain et 1 012 289 en milieu rural. UN ويبين التوزيع حسب المناطق الجغرافية أن 994 204 3 من هؤلاء التلاميذ كانوا يعيشون في المناطق الحضرية وأن 289 012 1 كانوا يعيشون في المناطق الريفية.
    Il porte sur deux grands domaines - le milieu urbain et le développement industriel - et son champ d'application coïncide avec celui du Programme d'action mondial. UN ويغطي مجالين رئيسيين هما: البيئة الحضرية والتنمية الصناعية. وتتزامن تغطيته مع تغطية برنامج العمل العالمي.
    Le Guatemala élabore actuellement un plan de santé génésique qui prévoit des mesures en milieu urbain et en milieu rural. UN وتعد غواتيمالا حاليا خطة خاصة بالصحة الإنجابية تنص على تدابير تتخذ في الأوساط الحضرية وفي الأرياف.
    Le Dialogue se concentrera sur les défis de protection pour les personnes relevant de sa compétence en milieu urbain et cette réunion devrait avoir lieu les 9 et 10 décembre 2009. UN وسيركز الحوار على تحديات حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في المناطق الحضرية ومن المزمع عقده في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    47. Étant l'une des îles les plus peuplées du Pacifique Ouest, Guam joue le rôle de centre urbain et de plaque tournante. UN ٤٧ - تعتبر غوام، بوصفها من أكثر جزر غربي المحيط الهادئ سكانا، مركزا حضريا ومركزا لنقل البضائع بين السفن.
    L'établissement de droits de propriété, la transparence et la responsabilisation des pouvoirs publics sont indispensables au développement urbain et à la relance;. Ces UN إنشاء حقوق ملكية وتحقيق الشفافية والمساءلة العامة كأمور ضرورية من أجل التنمية الحضرية وإعادة الحيوية إليها؛
    Rapport sur les contraintes réglementaires qui gênent la contribution de l'économie informelle au développement économique urbain et à l'atténuation de la pauvreté, dans le cadre d'une bonne gestion des affaires urbaines UN تقرير عن القيود التنظيمية المتعلقة بمساهمات الاقتصاد غير الرسمي في التنمية الاقتصادية الحضرية والحد من الفقر، في إطار الإدارة الحضرية السليمة
    Un autre débat d'une demi-journée a été consacré à la question des peuples autochtones en milieu urbain et des migrations. UN وكُرِّس نصف يوم آخر من المناقشات لموضوع الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus