"urnes" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراع
        
    • بأصواتهم
        
    • صندوق اقتراع
        
    • صناديق اقتراع
        
    • صناديق الانتخاب
        
    • عدد المؤيدين
        
    • الإقتراع
        
    • حشا
        
    • مراكز التصويت
        
    • مركز اقتراع
        
    Le Gouvernement congolais réaffirme ici par ma voix son engagement à se conformer à la décision du collège arbitral et au verdict des urnes. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    La violence et les urnes ne sauraient aller de pair. UN فالعنف وصناديق الاقتراع لا يسيران جنبا إلى جنب.
    Dans quelques semaines, le peuple vénézuélien se rendra aux urnes pour élire ses nouveaux dirigeants. UN وبعد بضعة أسابيع، سيتوجه شعب فنزويلا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب قادته الجدد.
    C'est là l'espoir de la population bissau-guinéenne qui s'est rendue si nombreuse aux urnes. UN وهذا هو الأمل الذي راود الشعب الغيني، وهو يتوجه بمثل هذه الأعداد الغفيرة إلى مراكز الاقتراع.
    Que de tels problèmes n'aient pas entamé la détermination du peuple soudanais à aller aux urnes est encourageant. UN ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم.
    Mais, depuis la Seconde Guerre mondiale, le Japon n'a pas connu de changement du pouvoir par les urnes. UN إلا أن اليابان، ومنذ الحرب العالمية الثانية، لم تشهد تغييرات في السلطة عن طريق صناديق الاقتراع.
    Les urnes sont censées être scellées et le scellé est déchiré. Open Subtitles يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة لكن الختم ممزق
    Elles nous disent que l'autorité locale blanche abuse de son pouvoir pour nous écarter des urnes et nous réduire au silence. Open Subtitles يقولون لنا أن الإدارة المحلية البيضاء تستغل قوتها لإبقائنا بعيدًا عن صناديق الاقتراع والإبقاء علينا دون أصوات.
    Cette action de l'administration Clinton vient renforcer la position de la communauté internationale dans son soutien au verdict des urnes plutôt qu'à la force du fusil. UN وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح.
    On considère que plus la distance sera réduite, plus grandes seront les chances d'assurer la sécurité du transport des urnes. UN وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها.
    Ce que le peuple burundais a obtenu par les urnes lui a été enlevé par les armes. UN وما اكتسبه شعب بوروندي عن طريق صناديق الاقتراع انتزع منه بالرصاص.
    Dans certaines provinces, plus de 90 % des électeurs inscrits sont allés aux urnes. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    Le scrutin s'est déroulé normalement et le dépouillement a eu lieu dans la ville de Chalatenango, où avaient été transportées les urnes des quatre municipalités. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Les électeurs peuvent demander à voter à domicile grâce à des urnes mobiles. UN وتُجلب صناديق الاقتراع المتحركة إلى منازل الناخبين عند الطلب.
    Dans quelques jours, plus de 130 millions de Brésiliens se rendront aux urnes et écriront un autre chapitre important dans l'histoire de notre démocratie. UN خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا.
    Le Secrétaire de la Conférence a placé les bulletins dans les urnes en présence des membres du Groupe. UN ووضع أمين المؤتمر أوراق الاقتراع في صناديق بحضور الفريق.
    Elle a notamment examiné les urnes, les résultats et les procès-verbaux établis à l'issue du dépouillement afin d'établir s'il y avait des anomalies. UN وشملت تلك الإجراءات تدقيق صناديق الاقتراع واستعراض استمارات النتائج وجداول التصويت لتسوية أية فروق.
    La sécurisation des bureaux de vote était d'une importance capitale pour réduire les risques de fraude et protéger les urnes et leur contenu. UN وكان تأمين مراكز الاقتراع يعتبر أمرا بالغ الأهمية للتخفيف من احتمالات التزوير وحماية أوراق التصويت وصناديق الاقتراع.
    Il demande en outre à tous les hommes et à toutes les femmes du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) de se rendre aux urnes. UN ويدعو كذلك جميع الرجال والنساء في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى الإدلاء بأصواتهم.
    Transport de 12 000 urnes et du personnel de la Commission à destination de 5 256 bureaux de vote. UN نقل 000 12 صندوق اقتراع والعاملين في اللجنة الانتخابية الوطنية إلى 256 5 محطة اقتراع.
    Les avis des observateurs internationaux quant au vote au moyen d'urnes mobiles sont partagés. UN وكان لدى المراقبين الدوليين آراء مختلفة بشأن إجراء التصويت بواسطة صناديق اقتراع متنقلة.
    Cette année, la population zambienne est à nouveau appelée aux urnes et plusieurs candidats, dont des femmes, devraient se présenter aux élections présidentielles. UN وسيذهب شعب زامبيا هذا العام مرة أخرى إلى صناديق الانتخاب ومن المتوقع أن يترشح للرئاسة عدة مرشحين منهم نساء.
    Au total, 584 électeurs (soit 95 %) des inscrits se sont rendus aux urnes, 349 ayant voté pour et 232 contre. UN وبلغة الأرقام، بلغ مجموع عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم 584 ناخبا (بنسبة 95 في المائة من المصوّتين المسجلين)، وبلغ عدد المؤيدين 349 ناخبا وعدد المعارضين 232 ناخبا.
    Peut-être une super nouvelle histoire de promotion pendant que les gens continuent à aller aux urnes. Open Subtitles ربما قصة خبر رائعة تعزز بينما لا يزال الناس يذهبون إلى الإقتراع
    Le politicien letton que j'ai tué après le bourrage des urnes, ceci était une élection sympa. Open Subtitles السياسي اللاتيفي الذي قتلته بعدما حشا صناديق الاقتراع، كانت تلك انتخابات مُمتعة.
    Il est impératif que les femmes aient les moyens de voter elles-mêmes puisqu'elles sont majoritaires aux urnes et dans l'électorat. UN ويتعين تمكين النساء من التصويت لأنفسهن لأنهن يشكّلن الأغلبية في مراكز التصويت والدوائر الانتخابية.
    La préparation logistique des élections est également en cours : environ 5 000 bureaux de vote ont été recensés, lesquels compteront 25 000 urnes. UN كما أن التحضيرات السوقية للانتخابات مستمرة: حيث جرى تحديد 000 5 مركز اقتراع تقريبا، سيقام فيها 000 25 مركز اقتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus