Augmentation du nombre de pays parties utilisant des méthodes harmonisées | UN | تزايد عدد البلدان الأطراف التي تستخدم الأساليب المنسقة. |
De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
6.C.1. Fibres préimprégnées de résine et préformés fibreux à revêtement métallique pour les produits visés à l'article 6.A.1., faits avec une matrice organique ou métallique utilisant des renforts fibreux ou filamentaires possédant une résistance à la traction spécifique supérieure à 7,62 x 104 m et un module spécifique supérieur à 3,18 x 106 m. | UN | 6-جيم-1 مواد التقوية التحضيرية الليفية المشبعة بالراتنج وخامات التشكيل الليفية المكسوة بالفلزات، الموجهة للاستخدام مع السلع المدرجة في البند 6-ألف-1، المصنوعة أساسا من مادة عضوية أو من مادة فلزية والمشتملة على عناصر تقوية ليفية أو فتيلية ذات مقاومة شَدّ نوعية تفوق 7.62 x 10 4 أمتار ومعامل نوعي يفوق 3.18 10 6 أمتار. |
Pourcentage de la population utilisant des installations d'assainissement améliorées | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسَّنة |
Proportion de femmes mariées utilisant des contraceptifs | UN | نسبة المتزوجات اللائي يستخدمن موانع الحمل |
La mesure dans laquelle les Parties adoptaient des interdictions sur l'importation d'équipement utilisant des HCFC n'était pas claire, mais des recommandations visant à recueillir ces informations avaient été présentées au Comité exécutif. | UN | ومن غير الواضح مدى الشوط الذي قطعته الأطراف في فرض الحظر على استيراد المعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن هنالك توصيات معروضة على اللجنة التنفيذية تقضي بجمع مثل هذه المعلومات. |
— À 8 h 45, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de Bayada ont ouvert le feu dans plusieurs directions en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - الساعة ٤٥/٨ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ البياضة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة. |
De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. | UN | وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد. |
:: 12 inspections et évaluations de fournisseurs effectifs et potentiels de transports aériens et de missions utilisant des aéronefs | UN | :: إجراء 12 تفتيشا وتقييما لبائعي الخدمات الجوية المحتملين والموجودين وللعمليات الميدانية التي تستخدم طائرات |
Nombre d'établissements d'enseignement primaire, secondaire et supérieur utilisant des outils pédagogiques exempts de tout préjugé; | UN | عدد مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي التي تستخدم مواد تعليمية خالية من الأحكام المسبقة؛ |
:: Le nombre de pays utilisant des modes de dénombrement non traditionnels, y compris l'Internet et les registres, est en hausse. | UN | :: هناك زيادة في عدد البلدان التي تستخدم طرقا غير تقليدية للعد، بما فيها استخدام الإنترنت والسجلات. |
Nombre d'organismes gouvernementaux et commerciaux utilisant des outils appuyés par les initiatives du PNUE dans leurs décisions d'achats. | UN | عدد الحكومات ومنظمات الأعمال التجارية التي تستخدم الأدوات المدعومة بمبادرات برنامج البيئة عند اتخاذ قرارات الشراء. |
ii) Augmentation du pourcentage des ménages utilisant des énergies modernes dans les villes partenaires | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تستخدم الطاقة الحديثة في المدن الشريكة |
6.C.1 Fibres préimprégnées de résine et préformés fibreux à revêtement métallique pour les produits visés à l'article 6.A.1, faits avec une matrice organique ou métallique utilisant des renforts fibreux ou filamentaires possédant une résistance à la traction spécifique supérieure à 7,62 x 104 m et un module spécifique supérieur à 3,18 x 106 m. | UN | 6-جيم-1 مواد التقوية التحضيرية الليفية المشبعة بالراتنج وخامات التشكيل الليفية المكسوة بالفلزات، الموجهة للاستخدام مع السلع المدرجة في البند 6-ألف-1، المصنوعة أساسا من مادة عضوية أو من مادة فلزية والمشتملة على عناصر تقوية ليفية أو فتيلية ذات مقاومة شَدّ نوعية تفوق 7.62 x 10 4 أمتار ومعامل نوعي يفوق 3.18 10 6 أمتار. |
Proportion de la population utilisant des infrastructures | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسّنة |
Nombre de femmes utilisant des contraceptifs hormonaux (total, en milliers de personnes) | UN | مجموع عدد النساء اللاتي يستخدمن موانع الحمل الهرمونية، بآلاف الأشخاص |
Le Comité avait également demandé à cette Partie de soumettre au Secrétariat sa stratégie de transition pour parvenir à l'élimination des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC, afin que le Comité d'application puisse l'examiner. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |
— À 23 h 35, les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont tiré sur les environs de la colline de Soujoud en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - الساعة ٣٥/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط تلة سجد. |
L'organisation doit fournir des informations concernant les différentes rubriques énumérées dans ce document, au besoin en utilisant des feuilles supplémentaires, l'ensemble du rapport ne devant pas dépasser huit pages. | UN | وينبغي أن تقدم المؤسسة المعنية معلومات عن كل بند مدرج في تلك الوثيقة، ولها أن تستخدم صفحات منفصلة إذا احتاجت إلى ذلك على ألا تزيد في مجملها عن ثمان؛ |
A) De jets d'eau ou d'autres liquides, y compris ceux utilisant des additifs abrasifs; | UN | ألف - النفاثات المائية أو نفاثات السوائل اﻷخرى، بما في ذلك النفاثات التي تستخدم المواد المضافة الحاكة؛ |
La ponction sur les terres a été aggravée dans certains pays par l’intensification de l’élevage et, en particulier, par le développement des chaînes de production intensive utilisant des aliments concentrés. | UN | وقد ازدادت مؤخرا حدة الضغط على اﻷراضي في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب تكثيف اﻹنتاج الحيواني، خاصة في مجمعات اﻹنتاج ذات المردود العالي التي تعتمد على العلف المركز. |
La Force fera également en sorte d'assurer la protection du personnel se déplaçant à l'intérieur de la zone d'opérations, dans le secteur Bravo, en utilisant des convois de véhicules blindés. | UN | وستكفل القوة أيضاً حماية الموظفين الذين يتنقلون في حدود منطقة العمليات على الجانب برافو باستخدام مركبات مدرعة تسير في قوافل مشكلة. |
ix) Facilitant le transfert de technologie pour la construction de logements peu coûteux utilisant des matériaux locaux; | UN | ' 9` تسهيل نقل التكنولوجيا من أجل بناء المساكن القليلة الكلفة، باستخدام مواد محلية؛ |
La coopération entre les industries et les gouvernements pour faire cesser la vente d'inhalateurs à doseur utilisant des CFC à compter d'une date précise était apparue comme le moyen le plus efficace d'éliminer l'utilisation de cette substance. | UN | فقد بدا أن التعاون بين دوائر الصناعة والحكومات لوقف مبيعات مركبات الكربون الكلورية فلورية لوقف مبيعات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد محدد حسب النهج الأكثر فاعلية للتخلص من ذلك الاستخدام للمواد المستنفدة للأوزون. |
Amvac ne recense aucun producteur actuel de quintozène utilisant des PeCB en tant que produit intermédiaire. | UN | ولا تعلم Amvac عن أي منتج للكوينتوزين في الوقت الراهن يستخدم خماسي كلور البنزين كمادة وسيطة. " |
4.13 Devant l'Office des migrations, le requérant a soutenu qu'il avait été physiquement maltraité par les gardiens de la prison de Kashkadarya, alors qu'à l'audience devant le Tribunal des migrations, il a affirmé que les gardiens l'avaient torturé en utilisant des chaises et des bouteilles. | UN | 4-13 ودفع صاحب الشكوى أمام مجلس الهجرة بأنه تعرّض لسوء المعاملة الجسدية على أيدي الحراس في سجن كشكاداريا في حين أنه ذكر في الجلسة الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه خضع للتعذيب وأن حراس السجن استخدموا الكراسي والزجاجات كأدوات لتعذيبه. |