Il a reçu quelques informations de ce type et des mesures ont été prises pour les vérifier et donner la suite voulue. | UN | وقد تلقى المنسق بعض معلومات من هذا القبيل، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها. |
ii) Les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les activités de projets relevant de l'article 6; | UN | `2` قضايا البيئة ذات الصلة بالمصادقة على أنشطة المشاريع المشار إليها في المادة 6 والتحقق منها واعتمادها؛ |
ii) Les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les activités de projets relevant de l'article 6; | UN | ' 2` القضايا البيئة ذات الصلة بالمصادقة على أنشطة مشاريع المادة 6 والتحقق منها وإجازتها؛ |
Il a aussi engagé des expertsconseils pour l'aider à vérifier et évaluer ces réclamations. | UN | كما تعاقد الفريق مع خبراء استشاريين في شؤون المحاسبة لمساعدته في عمليات التحقق من المطالبات من الدفعة الثالثة وتقييمها. |
Le Comité a fait appel aux services d'experts-comptables et d'experts en règlement des sinistres pour l'aider à vérifier et à évaluer les réclamations. | UN | وتم توكيل خبراء استشاريين في مجال المحاسبة وتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها. |
61. Pour déterminer si ces pertes de biens corporels étaient indemnisables, les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 108 à 135 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 61- وفيما يتعلق بقابلية التعويض عن خسائر الممتلكات المادية والتحقق من المطالبات وتحديد قيمتها، طبّق الفريق النهج المعروض في الفقرات 108-135 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
Les participants sont priés de ne pas emporter les récepteurs et écouteurs à la fin des séances, afin qu’on puisse les vérifier et, le cas échéant, les régler avant la séance suivante. | UN | ويرجى من المشاركين ، ألا ينقلوا أجهزة الاستقبال المحمولة والسماعات من هذه القاعات ، لكي يتسنى فحصها وضبطها ، ان لزم اﻷمر ، قبل انعقاد الجلسة التالية . |
La section 59 impose par ailleurs aux institutions financières d'obtenir, de vérifier et de consigner l'identité de leurs clients. | UN | وتلزم المادة 59 أيضا المؤسسات المالية بتحديد هويات العملاء والتحقق منها والاحتفاظ بسجلات لهم. |
ii) Les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les projets relevant du MDP; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتصديق على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق منها واعتمادها؛ |
ii) Les questions d'environnement à prendre en considération pour valider, vérifier et certifier les projets relevant du MDP; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتصديق على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق منها واعتمادها؛ |
Les observateurs militaires de la MINUGUA doivent vérifier et signaler toute violation supposée du cessez-le-feu. | UN | وأية ادعاءات بانتهاك وقف إطلاق النار سيجري التحقيق فيها والتحقق منها وإبلاغها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
iii) Suivre, vérifier et promouvoir les actions visant à désarmer les Janjaouid et autres milices; | UN | ' 3` رصد الجهود المبذولة لنزع سلاح الجنجويد والمليشيات الأخرى والتحقق منها وتشجيعها؛ |
iii) Suivre, vérifier et promouvoir les actions visant à désarmer les Janjaouid et autres milices; | UN | ' 3` رصد الجهود المبذولة لنزع سلاح الجنجويد والمليشيات الأخرى والتحقق منها وتشجيعها؛ |
La législation azerbaïdjanaise comporte diverses dispositions permettant de vérifier et de mettre en évidence d'éventuels liens entre des individus qui cherchent refuge en Azerbaïdjan et des activités terroristes. | UN | وتتضمن تشريعات البلد عددا من التدابير لتبيّن صلات طالبي اللجوء في أذربيجان بالنشاط الإرهابي والتحقق منها. |
Reconnaissant toutefois qu'il fallait peut-être plus de temps à la Commission pour étudier, vérifier et évaluer les nouvelles données, l'Iraq a accepté qu'une nouvelle série de pourparlers se tienne à New York. | UN | وإدراكا لكون اللجنة قد تحتاج الى بعض الوقت لدراسة البيانات الجديدة والتحقق منها وتقييمها، قبل العراق الدخول في جولة لاحقة من المحادثات في نيويورك. |
xi) Examiner les demandes d’assistance présentées au Fonds de secours et traiter les dossiers correspondants; examiner, vérifier et modifier s’il y a lieu les changements de pays de résidence; | UN | ' ١١` استعراض وتجهيز الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من صندوق الطوارئ؛ واستعراض التغييرات في بلد اﻹقامة والتحقق منها وتعديلها حسب الاقتضاء؛ |
Il a aussi engagé des expertscomptables pour l'aider à vérifier et évaluer ces réclamations. | UN | كما تعاقد الفريق مع خبراء استشاريين في شؤون المحاسبة لمساعدته في عملية التحقق من المطالبات من الدفعة الرابعة. |
En outre, comme indiqué précédemment, des expertsconseils ont aidé le Comité à vérifier et à évaluer les réclamations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما سبق ذكره، ساعد الخبراء الاستشاريون الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها. |
Conformément à l'article 34 des Règles, le secrétariat lui a fourni un appui administratif, technique et juridique. Le Comité a fait appel à un cabinet indépendant d'actuaires spécialisés pour l'aider à vérifier et à évaluer les Réclamations. | UN | وعملاً بأحكام المادة ٤٣ من القواعد، قدمت اﻷمانة الدعم القانوني واﻹداري والتقني للفريق، وتم توكيل شركة استشارية معنية بتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها. |
58. Pour déterminer si ces pertes de biens corporels étaient indemnisables, les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 108 à 135 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 58- وفيما يتعلق بقابلية التعويض عن خسائر الممتلكات المادية والتحقق من المطالبات وتحديد قيمتها، طبّق الفريق النهج المعروض في الفقرات 108-135 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
Il a été également estimé qu’il faudrait peut-être mettre en place un organe chargé de vérifier et d’encourager le respect de ces instruments. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ربما يلزم انشاء هيئة رقابية تتولى التحقق من ذلك التقيد والتشجيع عليه . |
La seule autorité reconnue à l'échelle internationale et compétente pour vérifier et assurer le respect de ces accords était l'AIEA. | UN | وأكدت أن السلطة الوحيدة المعترف بها عالميا والحائزة لقدرة التحقق والتأكد من الامتثال لهذه الاتفاقات هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |