Allez, maman. Si tu sors, on t'emmènera au musée du vêtement. | Open Subtitles | هيا أمي، إن خرجت، سنذهب جميعاً إلى متحف الملابس |
Ces restes de vêtement semblent avoir été cousus main... comme si sa mère les avait faits. | Open Subtitles | أجل,بقايا الملابس ,توضح أنها مُحاكة يدوياً كما لو أن أمه قد حاكتها له |
Dans le cadre d'une initiative spéciale présidentielle, le Ghana a mis en place un programme de promotion des investissements qui favorise particulièrement l'industrie du vêtement. | UN | وضعت غانا، في إطار المبادرة الخاصة الرئاسية، مخطط حوافز استثمارية يشجع بوجه خاص قطاع تصنيع الملابس. |
Pas de chaussures, de bijoux. Enlevez tout vêtement de trop. | Open Subtitles | لا أحذية، لا مجوهرات اخلعوا أى ملابس زائدة |
Et après ça, dès qu'elle achetait un vêtement pour toi, elle achetait le même pour moi. | Open Subtitles | وبعد ذلك، وفي كل مرة سوف تشتري لك ملابس بأنها ستشتري نفس الزي |
L'utilisation du produit sans vêtement de protection présente un risque inacceptable pour les agriculteurs. | UN | ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين. |
La main-d'œuvre émigrée, où prédominent les Chinois et les Philippins, est en augmentation, en particulier dans l'industrie du vêtement. | UN | وتتزايد كذلك أعداد العمال المهاجرين وجلهم من الصينيين والفلبينيين، لا سيما في صناعة الملابس. |
De l'avis général, les conditions de travail dans l'industrie du vêtement sont sensiblement meilleures que dans n'importe quelle autre industrie. | UN | ومن المسلم به عامة أن أحوال العمل في صناعة الملابس أفضل بدرجة كبيرة منها في أي صناعة أخرى. |
Le gouvernement espère que les résultats auquel permettra d'aboutir le mémorandum d'accord placeront l'industrie bangladaise du vêtement à la pointe de l'action régionale et internationale pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وتأمل الحكومة أن يضع تنفيذ مذكرة التفاهم صناعة الملابس في بنغلاديش على رأس الجهود اﻹقليمية والدولية ﻹنهاء عمل اﻷطفال. |
Lors des élections locales, 14 000 femmes ont été élues et, dans l'industrie du vêtement, entre 90 et 95 % de la main-d'œuvre est féminine. | UN | وفي الانتخابات المحلية انتُخبت 000 14 امرأة، وبلغت نسبة الإناث في القوة العاملة في صناعة الملابس ما بين 90 و 95 في المائة. |
L'organisation a aussi une forte présence dans le secteur du vêtement au Bangladesh, où elle offre des formations sur les droits en matière de travail et la sécurité incendie. | UN | ولدى المنظمة أيضا وجود كبير في قطاع الملابس في بنغلاديش يوفِّر التدريب في مجال حقوق العمل والسلامة من الحرائق. |
Par conséquent, alors que j'obtiens 1,20 dollar en exportant le coton-fibres, je reçois du même coton, si je le transforme jusqu'au produit final pour en faire un vêtement comme celui-ci, 12 ou 15 dollars. | UN | ولذلك، بينما نحصل على 1.20 دولار أمريكي بتصدير تيلة القطن فإننا سنحصل على 12 أو 15 دولارا أمريكيا من نفس القطن إذا عالجناه في جميع مراحله إلى أن يصبح ملابس. |
Il aurait perdu la mémoire, ne mangerait plus et ne porterait aucun vêtement. | UN | وتفيد التقارير بأنه لا يتناول طعاماً ولا يرتدي ملابس. |
L'industrie du vêtement est également développée et les ports de mer sont une importante source de recettes. | UN | وهناك أيضاً صناعة ملابس كبيرة. وتعد الموانئ البحرية مصدراً كبيراً للدخل. |
11. Port de vêtement de protection pendant l'application : non X oui | UN | 11- هل ارتُديت ملابس واقية عند الاستخدام؟ □ لا x نعم |
Vous ne pouvez pas faire ça parce que vous ne portez aucun vêtement. | Open Subtitles | ما الذي تفعله ؟ .. لا يمكنك فعل هذا لأنك لا ترتدين أية لا ترتدين أية ملابس |
Tant que le choix du vêtement se fait avec le plein assentiment de l'intéressée, les droits de la personne ne sont pas compromis. | UN | وما دام اختيار اللباس قد تم بكامل موافقة من يلبسه، فإن حقوق الأفراد لم يحدث إخلال بها. |
- Il est excellent. Sa spécialité, c'est le vêtement. | Open Subtitles | ـ أجل، إنه بارع للغاية ـ أجل، لكنه متخصص في مجال الثياب |
L'industrie du vêtement à Sri Lanka offrait d'autres exemples d'alliances fructueuses avec de grandes entreprises. | UN | ووفرت صناعة الألبسة في سري لانكا أمثلة أخرى عن التحالفات الناجعة مع شركات رائدة. |
Change de vêtement à temps c'est moins de travail et pas de honte ! | Open Subtitles | من يغير ملابسه في الوقت المناسب يتجنب نصف العمل وكل الخزي |
On dirait que notre tireur a reçu une balle d'un des gars morts ici, il est tombé contre le mur, a attrapé le vêtement, en le tirant avec lui. | Open Subtitles | وقع مستنداً إلى الجدار، ملتقطاً قماش الستارة، ساحباً إياه معه |
13.4 Les femmes et l'industrie du vêtement et du textile | UN | 13-4 دور المرأة في صناعة الملبوسات والمنسوجات |
C'est une chose que je chéris plus que n'importe quel vêtement. | Open Subtitles | الآن، إنه شيء أعزه أكثر من أي ثوب بسيط. |
Vous êtes si jolie. Même sous ce vêtement de page. | Open Subtitles | أنك كذلك ، حبيبتى حتى في ثياب الولد البديعة |
L'isotope qui fait que ce vêtement est radioactif est très spécifique. | Open Subtitles | النظير الذي جعل القماش مشعًا دقيق جدًّا. |
Regarder, imagine juste tous le monde en sous vêtement. | Open Subtitles | اسمعي ، فقط تخيلي بأن الجميع يرتدون ملابسهم الداخلية |
Ces dernières années ont vu se multiplier les activités animées par des femmes dans les industries du textile et du vêtement, parfois en dehors des syndicats, afin que s'améliorent leurs conditions de travail. | UN | وهناك زيادة في الأنشطة التي تقودها المرأة في صناعة الأنسجة والألبسة في السنوات الأخيرة، وأحيانا خارج نطاق النقابات، وذلك لتحسين أحوالها الاجتماعية. |
Contrairement au cas cité, aucune interdiction de porter un vêtement religieux n'a été opposé à l'auteur. | UN | فبعكس الحالة المذكورة، لم يُواجه صاحب البلاغ أي حظر لارتداء لباس ديني. |
Les programmes de transferts monétaires peuvent notamment contribuer à la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants. | UN | وبوجه خاص، يمكن لهذه البرامج أن تساعد على إعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء الكافي والملبس والمسكن اللائقان. |