"va de même" - Traduction Français en Arabe

    • ينطبق أيضا
        
    • وكذلك الحال
        
    • ينطبق أيضاً
        
    • هو الحال أيضا
        
    • صحيح أيضا
        
    • نفس الشيء
        
    • يسري أيضاً
        
    • ينسحب أيضا
        
    • يقال الشيء نفسه
        
    • يصدق أيضا
        
    • ينطبق هذا الأمر أيضاً
        
    • الشيء ينسحب
        
    • كذلك أيضاً
        
    • ينطبق الشيء نفسه
        
    • يصدق هذا أيضاً
        
    Il en va de même pour les institutions et les nations. UN وهذا ينطبق أيضا على المؤسسات كما ينطبق على اﻷمم.
    Il en va de même en ce qui concerne la nécessité d'insister sur le respect des engagements pris et sur une vérification efficace du respect de ces engagements. UN وكذلك الحال بالنسبة الى الحاجة الى التصميم على الامتثال للالتزامات القائمة، وعلى التحقق الفعال من الامتثال الحقيقي.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du cannabis, tout au moins pour ceux qui peuvent se le permettre. UN وهذا هو الحال أيضا مع القنب، لمن في وسعهم القضاء عليه.
    Toutefois, la liberté ne peut pas porter de fruits en l'absence de règles; il en va de même pour les marchés. UN بيد أن الحرية لا يمكن أن تعمل بدون قواعد، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للأسواق.
    Il en va de même pour les représentants de tout autre département dont les hauts responsables viennent présenter un exposé. UN وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إعلامية إلى المجلس.
    Il en va de même de l'article IV, que l'amendement dont nous sommes maintenant saisis cite de manière sélective et incomplète. UN ونفس الشيء ينطبق أيضا على المادة الرابعة التي يُقتبس منها التعديل المعروض علينا على نحو انتقائي وغير كامل.
    Il en va de même pour l'espace aérien, dont la délimitation est régie par les conventions internationales pertinentes. UN وهذا ينطبق أيضا على الفضاء الجوي، الذي تُعيَّن حدوده بمقتضى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Il en va de même de la question de l'arbitrage et du règlement des différends dans le cadre de la réforme du système interne d'administration de la justice. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    Il en va de même pour les filles adultes non mariées; UN وكذلك الحال بالنسبة للبنات الراشدات غير المتزوجات؛
    Les problèmes auxquels l'Organisation s'est trouvée confrontée ces dernières années sont devenus plus complexes et il en va de même pour les réponses que l'ONU peut y apporter. UN إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها.
    Il en va de même pour l'affacturage et le leasing. UN وهذا ينطبق أيضاً على عمليات بيع الديون والتأجير المؤقت.
    S'il est vrai que le financement est un élément primordial, il en va de même du soutien des autorités politiques. UN ولئن كان التمويل عنصراً أساسياً، فهذا ينطبق أيضاً على مساندة السلطات السياسية.
    Il en va de même dans 24 % des couples hétérosexuels avec enfants. UN وهذا هو الحال أيضا في 24 في المائة للأزواج الذين لديهم أطفال.
    Il en va de même pour les collèges ou facultés d'enseignement professionnel de bonne qualité. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لأغلب الكليات المهنية والجيدة.
    Il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    L'auteur affirme qu'il en va de même pour le décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك يسري أيضاً بالنسبة للقانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية (مكافحتها والمعاقبة عليها).
    Si le droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix ne peut être limité, il en va de même du droit de changer de religion. UN وإذا كان لا يمكن تقييد حق المرء في أن يكون له أو في أن يعتنق ديانة أو معتقد يختارهما، فاﻷمر ينسحب أيضا على حقه في تغيير دينه.
    Il en va de même de la violation des dispositions d'un traité. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه فيما يتعلق بالإخلال بأحكام المعاهدات.
    Il en va de même des demandes de révision du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de maintien de la paix. UN وأضاف أن ذلك يصدق أيضا على طلبات التنقيح الخاصة بجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة.
    Il en va de même pour la question des enfants et des conflits armés. UN ونفس الشيء ينسحب على مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    Il en va de même pour les demandeurs d'asile qui ne peuvent produire de pièce d'identité. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم.
    Il en va de même pour la construction de routes, de barrages hydroélectriques, etc. La fiabilité des données peut être mise en doute par des organisations et groupes locaux aussi bien qu’internationaux. UN وربما ينطبق الشيء نفسه على تشييد الطرق، والسدود الكهرمائية، وما إلى ذلك. ويمكن للجماعات والمنظمات الداخلية وكذلك الدولية أن تطعن في موثوقية البيانات.
    Mutatis mutandis, il en va de même s'agissant des déclarations relatives à la non-reconnaissance de certaines situations (territoriales notamment). UN ومع تغيير ما يلزم، يصدق هذا أيضاً فيما يتعلق بإعلانات عدم الاعتراف في حالات معينة (لا سيما المتعلقة بإقليم معين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus