"va laisser" - Traduction Français en Arabe

    • سيترك
        
    • ستترك
        
    • سنترك
        
    • سندع
        
    • سوف يترك
        
    • لندع
        
    • سيدع
        
    • ستدع
        
    • ستعمل السماح
        
    • سنسمح
        
    • سوف نترك
        
    • سَنَتْركُ
        
    Ce garçon va laisser derrière lui une trainée de corps avec un ange gardien comme celui-ci. Open Subtitles هذا الفتى سيترك خلفه سلسلة من الجثث مع شيء يحميه مثل هذا.
    - Je t'ai dit que c'était trop épicé. Ça va laisser une tache. Open Subtitles أخبرتك أنّه كان حاراً جدّاً، سيترك بقعة.
    Il n'a pas touché la balle. Parce qu'il est une légende. Ça va laisser des traces. Open Subtitles لم يضرب الكره لانه اسطوره هذه ستترك علامه
    Dites au FBI qu'on va laisser cette ligne active pour qu'ils puissent chercher et nous retrouver. Open Subtitles أخبري المباحث الفيدرالية أننا سنترك هذا الهاتف يعمل حتى يمكنهم تعقبنا والعثور علينا
    On va laisser ce petit taré mettre nos culs à disposition du monde entier ? Open Subtitles سندع هذا الشاذ الصغير يفعلها يقوم بتحميله إلى الإنترنت ليراه العالم أجمع؟
    Tu penses qu'il va laisser sa femme marcher seule dans les ténèbres ? Open Subtitles هل تعتقد انه سوف يترك زوجته تذهب لوحدها في الظلام؟
    On va laisser mes frères suivre le chemin évident. Toi et moi... On suivra celui-là. Open Subtitles لندع أخويّ يلاحقا الدرب الجليّ، أما أنت وأنا نلاحق هذا الدرب.
    Et bien, cela va laisser une marque permanente, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً, هذا سيترك علامة دائمة، أليس كذلك؟
    Je pense qu'il va laisser le désert se charger d'elle. Open Subtitles أظنه سيترك الصحراء لتؤدي بها إلى التهلُكة
    Il est propre ou il va laisser des flaques partout ? Open Subtitles اذا هل هوا مدرب ام سيترك فضلاته فى كل مكان
    Ça va laisser un vide, et quelqu'un va devoir le combler. Open Subtitles سيترك هذا فراغًا ويجب على شخص ما أن يملء هذا الفراغ
    Perdre mon frère va laisser dans mon coeur une douleur qui ne guérira jamais à mon avis. Open Subtitles فقدان أخي سيترك جرحا عميقا في قلبي ولا أعتقد أنهم سيلتأم أبدا
    Ca va laisser une marque. Open Subtitles . هذا سيترك علامة
    Tu penses qu'elle va laisser son enfant pourrir en prison pour la bonne cause ? Open Subtitles أتظن أنها ستترك طفلها يتعفن بالسجن فداء قضية؟
    Sa mort va laisser un grand vide dans notre petite communauté. Open Subtitles إنّ خسارته ستترك فجوة حقيقيّة في مُجتمعنا الصغير.
    Elle va laisser ces bâtards la marquer. Open Subtitles ستترك أولئك الكلاب المخابيث يدمُغونها
    On va laisser un petit contingent dans un vaisseau furtif. Open Subtitles سنترك مجموعة صغيرة من سفن الإستطلاع متخفيه خلفنا
    On apprécie votre venue, mais on va laisser le FBI s'en charger. Open Subtitles نقدر مجيئك ولكننا سندع مكتب التحقيقات يتولى الأمر من هنا
    grand patron et... en attendant, nettoyez tout ça, sinon ça va laisser une tâche. Open Subtitles وفي غضون ذلك ،إغسلي هذا، لأن هذا سوف يترك بقعة
    On a pas le temps de se disputer au sujet de qui va mettre sa vie en danger, donc on va laisser le destin s'en charger. Open Subtitles لا يجب أن نختلف عمَّن سيضحي بحياته، لذا.. لندع القدر يختار.
    Il va laisser nos familles mourir plus que de tirer sur un autre général ? Open Subtitles هل سيدع عائلاتنا تقتل بدلًا من أن يطلق النار على أحد الجنرالات؟
    Aucune façon dont elle va laisser cela se produire. Open Subtitles مُحال أنها ستدع هذا الأمر يحدث
    Tu crois que je suis le genre de femme qui va laisser un salaud comme toi me frapper et ne rien faire en retour ? Open Subtitles كنت أعتقد أنني نوع من المرأة الذي ستعمل السماح سكومباغ مثلك لكمة لي وليس لكمة مرة أخرى؟
    On va laisser la compta prendre nos boulots ? Open Subtitles هل سنسمح لقسم المحاسبة ان يأخذوا وظيفتنا ؟
    Ok, bon, on va laisser la question en suspens. Open Subtitles نعم ، حسنٌ ، سوف نترك ذلــك فقط مفتوحـاً
    On va laisser cette culture grandir pendant la nuit. Open Subtitles لذا نحن سَنَتْركُ هذه الثقافةِ إنمُ ليلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus