"valeurs religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الدينية
        
    • والقيم الدينية
        
    • قيم دينية
        
    • للقيم الدينية
        
    Nous estimons également que les médias pourraient servir de catalyseurs en prévenant la diffamation des valeurs religieuses et culturelles. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    Cette morale serait absolument conciliable avec les droits de l'homme, avec le pluralisme, la protection de l'environnement et les valeurs religieuses fondamentales. UN وهذا النهج سيتسق تماما مع حقوق اﻹنسان، ومع التعددية، ومع العناية بالبيئة ومع القيم الدينية اﻷساسية.
    En outre, dans l'application du Programme d'action, il convient de prendre en considération les valeurs religieuses. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ القيم الدينية في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    Par ailleurs, les avantages matériels semblent l'emporter sur les valeurs religieuses. UN ومن الناحية الاخرى يبدو أن المنافع المادية تتغلب على القيم الدينية.
    Le monde d'aujourd'hui manque de valeurs religieuses. UN وعلى ذلك فعالم اليوم يفتقر الى القيم الدينية.
    Les valeurs religieuses contribuent à la paix entre les cultures et à la justice dans le monde. UN وتساهم القيم الدينية في السلام بين الثقافات، وفي العدل في العالم.
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Les valeurs religieuses et sociales en vigueur protègent également davantage les femmes que dans d'autres pays, et l'accent est mis sur les principes de tolérance et de respect. UN من ناحية أخرى فإن القيم الدينية والاجتماعية السائدة تكفل بدورها حماية معظم نساء بوتان بالمقارنة بنساء البلدان الأخرى فضلا عن التأكيد على مبادئ التسامح والاحترام.
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية،
    Tenant dûment compte des diverses valeurs religieuses et éthiques et traditions culturelles, UN وإذ تراعى باحترام تام مختلف القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية،
    Les programmes internationaux visant à la promotion sociale, politique et économique de la femme doivent tenir compte des normes et des valeurs, religieuses notamment, de chaque pays. UN ولا بد للبرامج الدولية المتعلقة بالنهوض الاجتماعي والسياسي والاقتصادي بالمرأة أن تضع في الاعتبار أعراف كل بلد وقيمه، بما فيها القيم الدينية.
    Ils partagent en outre les mêmes valeurs religieuses et ont une même conception de la religion. UN كما أنهما يشاطران بعضهما البعض نفس القيم الدينية والمنظور الديني.
    Il exécute sa tâche dans le respect de la diversité des valeurs religieuses et ethniques et des contextes culturels. UN ويراعي الصندوق أيضا شتى القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية.
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    - La transmission des valeurs religieuses, civiques et nationales principales ; UN ترسيخ القيم الدينية والخلقية والوطنية الأساسية؛
    Le Ministre de la justice a convenu avec le Rapporteur spécial qu'il était très important de toujours prendre en considération les valeurs religieuses et culturelles d'une société. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    Bien entendu, il faut tenir compte en tout temps des valeurs religieuses et morales, du milieu culturel et des convictions philosophiques qui, en soi, sont protégées par la Déclaration universelle. UN وصحيح أن القيم الدينية والعرقية، والخلفيات الثقافية والمعتقدات الفلسفيــة ينبغـــي أخذهــا بعين الاعتبار في جميع اﻷوقات، وهي ذاتهـــا التي يحميها اﻹعلان العالمــي لحقوق اﻹنسان.
    Le respect des droits de l'homme et le respect des valeurs religieuses vont de pair. UN واحترام القيم الدينية واحترام حقوق اﻹنسان هما أمران متلازمان.
    Les dispositions du Programme doivent être appliquées en tenant pleinement compte des diverses traditions et des valeurs religieuses et éthiques de la population de chacun des pays intéressés. UN اذ يجب أن تطبق هذه اﻷحكام مع المراعاة التامة لتباين التقاليد والقيم الدينية واﻷخلاقية لشعـــب كل بلد معني.
    Ces religions, bien préservées, étaient à la base de valeurs religieuses et culturelles solides qui contribuaient au maintien de la paix dans le pays. UN وقد تم صون هاتين الديانتين اللتين شكلتا أساس قيم دينية وثقافية متينة ساهمت في استتباب السلم في البلد.
    De même, respecter pleinement les valeurs religieuses de ceux qui bénéficient de programmes bilatéraux ou multilatéraux d'aide internationale, c'est protéger leurs droits fondamentaux. UN والاحترام الكامل للقيم الدينية للمتلقين في جميع برامج المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف هو أيضا مسألة تتصل بحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus