"vaut la" - Traduction Français en Arabe

    • يستحق
        
    • المدرسة تستحق
        
    • أيستحق
        
    • تستحق العناء
        
    C'est pour ça que l'endroit vaut la peine de se battre. Open Subtitles هذا ما يجعل هذا المكان يستحق القتال من أجله
    La faute en vaut la peine si je peux enlever ça. Open Subtitles حسناً، التحذير يستحق ذلك إن كنت أستطيع خلع هذه
    Malgré tout le mal que je me donne, comme tu dis, je pense que ça en vaut la peine. Open Subtitles بغض النظر عما أتكبده، لو كان لي أن أقول هذا، أعتقد أن هذا يستحق العناء
    Je ne sais toujours pas si c'est la machine qui m'envoie, ou si ce type en vaut la peine. Open Subtitles لست متأكدًا بعد من أن الآلة هي من أرسلتني ومن أن هذا الرجل يستحق الإنقاذ
    Tout ce qui vaut la peine dans la vie requiert une prise de risque. Open Subtitles ولكن أي شيء يستحق القيام به في الحياة يتطلب اتخاذ المخاطر.
    C'est un combat qui vaut la peine de se sacrifier. Open Subtitles هذا هو القتال الذي يستحق التضحية من اجله
    Aucun homme, peut importe qui il est, peut importe ce qu'il est pour vous, ne vaut la peine d'annuler cette mission. Open Subtitles لا يوجد رجل، بغض النظر عمن هو بغض النظر عما يعنيه لك يستحق أن يجهض هذه المهمة
    Mais j'ai déjà perdu 13 kilos, donc ça vaut la peine. Open Subtitles لكنني فقدتُ 30 باوند حتى الآن لذا، فالأمر يستحق
    Autant mourir pour une cause qui en vaut la peine. Open Subtitles على الأقل فلتُمت وأنت تضحي لأجل شيء يستحق
    Seul l'amour vaut la peine qu'on se batte pour lui, et c'est la seule chose qui peut nous atteindre. Open Subtitles الحب هو الشيء الوحيد الذي يجعل القتال يستحق العناء وهو الوحيد الذي سيجعلنا نتخطى ذلك
    rien ne vaut la peine si on l'obtient sans risque. Open Subtitles لأنه لا شيء يستحق الحصول عليه بلا مخاطرة
    C'est beaucoup demander, je sais, mais je pense que ça en vaut la peine. Open Subtitles أعرف انه كثير ما أطلبه لكن الأمر في وجهة نظري يستحق
    Si quelque chose vaut la peine de s'exposer à ce champ de merdes, c'est bien de mater les filles. Open Subtitles وان كان هناك شي يستحق عناء المرور بحقل الغام من غائط الكلاب, فهو مشاهده الفتيات0
    Il dit que cela peut faire mal, mais que cela en vaut la peine. Open Subtitles و ذكر بأنه قد يؤذي لكنه قال بأن الألم يستحق الاحتمال
    Mais croyez-moi, ça vaut la peine de passer du temps. Open Subtitles ولكن صدقني، الأمر يستحق تخصيص بعض الوقت له
    Il reste encore beaucoup à faire, mais ça vaut la peine. Open Subtitles بالتأكيد ، هناك الكثير من العمل و لكنه يستحق
    - Tu crois que ça en vaut la chandelle ? Open Subtitles هل تعتقد حقاً بأن هذا الأمر يستحق المخاطرة؟
    Mais je suppose que ça en vaut la peine si j'peux la baiser ! Open Subtitles لكني أدركت أنــه إن كان بإمكاني مضاجعتهـا ، فالأمر يستحق ذلك
    Ça en vaut la peine ? Open Subtitles مُتأكدة بأن المدرسة تستحق كل هذا؟
    Bien sûr qu'on en a, mais... ça vaut la peine de perdre une guerre ? Open Subtitles ... بالطبع نفعل ذلك ، لكن أيستحق الأمر خسارة حرب بسبب علاقتنا ؟
    Je sais pas si ça en vaut la peine, car Rebecca dit que là-bas ce sont tous des ordures. Open Subtitles ولا أعرف إذا كانت تستحق العناء حتى لأن ريبيكا تقول كل من في واشنطن خسيس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus