Le coup de feu venait de là-bas. Tu penses qu'il a tué un de nos hommes ? | Open Subtitles | صوت إطلاق النار جاء من هناك هل تظن بأنه أصاب أحد رجالنا؟ |
Dans la soirée il a été présenté devant le juge qui venait de lever l'ordre de mise au secret. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عُرض على القاضي الذي كان قد أمر لتوه بإلغاء قرار الحبس الانفرادي. |
Mon père ne m'a jamais dit qu'elle venait de là-bas. | Open Subtitles | والدي لم يخبرنى أبدا أنها كانت من هؤلاء. |
Au début je croyais que le latex venait de la voiture. | Open Subtitles | حسنا، في البداية أعتقد بأن العصارة أتت من السيارة |
Il est arrivé il y a quelques jours à PDX à bord d'un avion qui venait de Quito, en Equateur. | Open Subtitles | لقد وصل منذ بضعه ايام في بورتلاند علي متن رحله جويه قادمة من كيتو في الاكوادور |
Cette chose que nous avons vue venait de l'enfer mon gars, pas de l'église. | Open Subtitles | ذلك الشيء وجدناه قادم من الجحيم يا رجل ، ليس من الكنيسة |
J'ai remarqué que l'argent investi venait de l'étranger. | Open Subtitles | كما أنني لاحظت مصدر الاستثمارات الخاصة بك تأتي من الخارج. |
On peut faire comme si ça venait de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | حسناً، يمكننا أن نجعلها جاءت من مصدر آخر |
Je voulais croire que cet oubli de soi venait de l'âme... | Open Subtitles | أردت أن أؤمن بالتضحية بالنفس جائت من الروح |
C'est inutile, parce que A, elle venait de s'asseoir. | Open Subtitles | صدقينى وجيها, لأنه, اولا: لقد جلست هنا لتوها, |
Le boeuf qu'ont mangé les lions venait de vaches qui se nourissaient de graines traitées aux pesticides venant de Reiden Global. | Open Subtitles | اللحم الذي أكله تلك الأسود جاء من أبقار تغذت على حبوب تم معاملتها بمبيدات من "ريدين غلوبال" |
Vous avez dit à l'opératrice que cela venait de chez les Stansbury. | Open Subtitles | أخبرت عاملة الهاتف أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز |
En effet, le Président venait de rentrer d'Arusha où les négociations de paix semblaient en bonne voie. | UN | وبالفعل، عاد الرئيس لتوه من محادثات السلام في أروشا التي يبدو أنها تبشر بالخير بالنسبة للسلام. |
À l'époque, le monde venait de sortir d'une guerre à grande échelle qui avait pris la forme d'un affrontement entre pays. | UN | فكان العالم آنذاك قد خرج لتوه من حرب واسعة النطاق ناصبت فيها البلدان بعضها العداء. |
Jusqu'à ce que je réalise que chaque tentative pour briser le dôme venait de l'extérieur. | Open Subtitles | حتى أدركت أن كل محاولة تمت لتدمير القبة كانت من الخارج |
Et si la façon de le détruire venait de l'intérieur ? | Open Subtitles | لذا ماذا لو ان الطريقة الوحيدة لإزالتها كانت من الداخل |
La substance qui t'a ramené de la tombe venait de son foetus et de milliers d'autres comme elle. | Open Subtitles | المواد التي أعادتك من القبر أتت من جنينها والآلاف مثله |
La seule info notifiant son abandon venait de Mars. | Open Subtitles | المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ |
Si quelqu'un a attaqué Chet, ça venait de l'extérieur. | Open Subtitles | أذا ما قام أحدهم بأيذاء شيت فهو قادم من الخارج |
C'est pour ça. Ça venait de ton coeur, ça venait de toi. | Open Subtitles | إذاً هذه هي الطريقة، إنها تأتي من داخل قلبك، من داخلك |
Les Croisés qui ont enterré ça des centaines d'années plus tôt devaient croire que ça venait de Dieu, non ? | Open Subtitles | حسنا، الصليبيين الذين دفنوا هذا منذ مئات السنين كان الاعتقاد أنها جاءت من الله، أليس كذلك؟ |
L'hélicoptère venait de Seattle et avait à son bord un prisonnier arrêté par le FBI. | Open Subtitles | هذه المروحية جائت من مطار سياتل وتتردد إشاعات عن حملها لسجين مطلوب بأمر قضائي |
59. Le gouvernement d'un autre pays d'Amérique du Sud a demandé au Programme d'examiner les clauses d'un contrat qu'il venait de mettre au point dans la perspective d'un important investissement minier. | UN | ٥٩ - وطلبت حكومة بلد آخر في أمريكا الجنوبية أن تستعرض شروط كانت وقعت لتوها عليها لمشروع تعديني مشترك هام وجديد. |
L'eau venait de la chaudière qui chauffait le radiateur. | Open Subtitles | الماء الساخن خرج من نفس المرجل الذي يسخن المبرّد |
On venait de décrocher le compte de Bath Body Works. | Open Subtitles | وكنا قد حصلنا لتونا على حساب باث و بودي وركس |
Elle a vu que ça venait de la salle de bains. | Open Subtitles | وحينما تتبعّت مصدر المياه، كان يأتي من الحمام. |
Aujourd'hui, j'admets fièrement que ce mouillage venait de mon pénis. | Open Subtitles | كما ترين، اليوم أعترف بفخر أن ذاك البلل أتى من قضيبي |
Vous pensez que la voix venait de la cave des voisins. | Open Subtitles | إذاً انت تعتقد أن ذلك الصوت كان قادماً من كل تلك المسافة إلى قبو الجارة |