"vendeurs" - Traduction Français en Arabe

    • البائعين
        
    • الباعة
        
    • بائعين
        
    • البائع
        
    • البيع
        
    • المبيعات
        
    • للبائعين
        
    • بائعي
        
    • باعة
        
    • تجار
        
    • بائع
        
    • والبائعين
        
    • مبيعات
        
    • البائعون
        
    • وبائعيها
        
    M. G. (vendeur) est décédé et les acheteurs ont été informés que les vendeurs ne souhaitaient pas poursuivre la transaction. UN وبعد ذلك تُوفي السيد غاتشيل، وأُحيط المشترون علماً بأنَّ البائعين عدلوا عن رغبتهم في إكمال المعاملة.
    On cherchait parmi les acheteurs de soya. Cherchons des vendeurs. Open Subtitles أنا أبحث عن مشترين للصويا أو البائعين فقط
    Les annulations d'engagements d'exercices antérieurs sont dues au fait que certains biens ou services n'ont pu être fournis par les vendeurs. UN ونشأ إلغاء التزامات الفترات السابقة عن عدم تمكن الباعة من توريد البضائع أو الخدمات المحددة.
    En outre, l'unique soumissionnaire a indiqué qu'il avait constitué un consortium avec trois autres vendeurs. UN وإضافة إلى ذلك، أشار مقدم الاقتراح الوحيد إلى أنه أنشأ اتحادا مع ثلاثة بائعين آخرين.
    Les vendeurs avaient déposé une motion tendant à obtenir le rejet de l'action pour le motif que l'acheteur était lié par une clause de sélection de for imprimée sur les factures payées par l'acheteur. UN وقدم البائع طلبا برفض تلك الدعوى بحجة أن المشتري ملزم بشرط اختيار مطبوع على فواتير البائع التي سددها المشتري.
    :: Mise en concurrence des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع
    Personnel des services et vendeurs de magasin et de marché UN الكتبة عمال الخدمات وعمال المبيعات في المتاجر
    Clandestin, mais il doit y avoir un moyen pour que les vendeurs contactent les acheteurs. Open Subtitles ،إنه سري لكن لا بد من وجود طريقة للاتصال بالمشترين مع البائعين
    Dans les pays du Pacifique, elles représentent 80 à 90 % des vendeurs. UN فهن يمثلن نسبة تتراوح ما بين 80 و90 في المائة من البائعين في أسواق بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    On comptait en moyenne 13 vendeurs réguliers par semaine en 2008 et 17 en 2009. UN وبلغ عدد البائعين في المتوسط 13 بائعا أساسيا في الأسبوع في عام 2008 و 17 بائعا في عام 2009.
    L'information sur les prix est facilement accessible aux vendeurs et aux acheteurs dans ce secteur. UN وفي هذا القطاع، قد يمكن لكل من البائعين والمشترين الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأسعار بسرعة أكبر.
    Les autres matériaux d'information n'ont pas été distribués faute de vendeurs après le tremblement de terre. UN لم يوزع ما تبقى من المواد الإعلامية نظرا لنقص البائعين بعد وقوع الزلزال
    Ainsi, les vendeurs ambulants sont plus vulnérables aux mauvais traitements des agents de police, des particuliers ou des gangs. UN ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات.
    Malheureusement, beaucoup de vendeurs sont handicapés au plan interne par la faiblesse des infrastructures et une bureaucratie trop lourde. UN ولسوء الحظ، يعاني كثير من الباعة من العائق المتمثل في ضعف البنية التحتية وفرط البيروقراطية في بلدانهم.
    Tu sais, avant ça, on était les pires vendeurs qui soient. Open Subtitles تعرف، حتى ذلك اليوم، كنا أسوأ بائعين يحملان كتالوج
    La Cour était parvenue à la conclusion que les défauts de conformité allégués du matériel ne constituaient pas une contravention essentielle au contrat de la part des vendeurs. UN كما خلصت المحكمة إلى أن عدم الالتزام المدعى به بالمواصفات المطلوبة في المعدات لا يشكل خرقا أساسيا من جانب البائع.
    :: Mise en concurrence des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع
    Personnel des services et vendeurs de magasins et de marché UN عمال الخدمات وعمال المبيعات في المتاجر والأسواق
    L'Organisation devait également 375 millions de dollars à divers vendeurs et fournisseurs. UN كما أن اﻷمم المتحدة مدينة للبائعين والموردين بمبلغ ٣٧٥ مليون دولار.
    Formules qu'utilisent couramment les vendeurs pour décrire les produits issus de leurs graines Typologie UN عبارات شائعة الاستخدام بين بائعي بذور القنَّب لوصف المنتجات الناتجة عن البذور المبيعة
    Elle a par ailleurs noté l'existence du phénomène des enfants vendeurs à la sauvette pendant les heures scolaires. UN كما لاحظت وجود أطفال باعة في الشوارع خلال أوقات الدوام المدرسي.
    vendeurs en gros, aux États-Unis d'Amérique UN تجار الجملة في الولايات المتحدة اﻷمريكية ٠٠٠ ٤٠
    Nous devons montrer à tous les producteurs, financiers, trafiquants, vendeurs, utilisateurs et consommateurs potentiels que nous sommes sérieux. UN إذ لا بد لنا أن ندلل لكل منتج ولكــل ممول ولكل متجر، ولكل بائع مخدرات، ولكل مدمن ولكــل مدمن محتمل أننا جادون في عملنا.
    Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation de réunions entre acheteurs et vendeurs a été lancé. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Employés dans le secteur des services et vendeurs UN عمال الخدمات والعاملون في مبيعات المحال والأسواق
    Il fait le papa poule, je fais la mère possessive, les vendeurs perdent patience. Open Subtitles فبدأ يمثل دور الأب و أتمسك بملكية الطفل و يتشوش البائعون
    Manque de connaissances et de formation des distributeurs et vendeurs de pesticides, qui sont dans l'incapacité de donner de bons conseils à leurs clients. UN غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبنائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus