"ventilées selon" - Traduction Français en Arabe

    • مصنفة حسب
        
    • المصنفة حسب
        
    • مفصلة حسب
        
    • مصنفة بحسب
        
    • موزعة حسب
        
    • مصنّفة حسب
        
    • التفصيلية حسب
        
    • مفصلة بحسب
        
    • موزعة بحسب
        
    • المصنفة بحسب
        
    • ومصنفة حسب
        
    • مفصلة على أساس
        
    • مفصّلة حسب
        
    • المصنّفة حسب
        
    • الموزعة حسب
        
    Appendice 12: Taux de pauvreté parmi les catégories les plus vulnérables pour l'année 2009; données ventilées selon le sexe du chef de famille UN المرفق 12: معدلات الفقر في أكثر الفئات السكانية ضعفاً، مصنفة حسب جنس رئيس الأسرة، لعام 2009
    Il regrette en outre l'absence de données sur les enfants handicapés ventilées selon la nature du handicap, l'âge et le sexe des enfants. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن الأطفال المعاقين مصنفة حسب حالة الإعاقة والعمر والجنس.
    Cette initiative comprendra également des recommandations visant à améliorer la collecte de données ventilées selon le sexe dans tous les domaines d'activité se rapportant à la propriété intellectuelle. UN وسيشمل التقييم أيضا توصيات لتحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس على نطاق أنشطة الملكية الفكرية.
    v) Disponibilité accrue de statistiques démographiques ventilées selon le sexe UN `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس
    Bien souvent, on ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur la violence contre les femmes. UN وفيما عدا مجالات لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العنف ضد المرأة.
    Ces informations devraient être ventilées selon le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique de l'auteur de la plainte et de l'auteur des actes concernés. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب الجنس والسن والانتماء الإثني لصاحب الشكوى ولمرتكب الأعمال موضوع القضية.
    Les syndicats ne sont pas tenus d'établir des données ventilées selon le sexe sur leurs adhérents. UN ولا يشترط على النقابات الاحتفاظ ببيانات عن العضوية موزعة حسب نوع الجنس.
    Il lui faudrait aussi collecter des données sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des actes. UN كما ينبغي جمع بيانات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء وعدد الإدانات، مصنّفة حسب طبيعة الجرائم.
    Des données devraient aussi être recueillies sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des infractions. UN كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    v) Disponibilité accrue de statistiques démographiques ventilées selon le sexe UN `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس
    L'ampleur des violences que subissent les femmes est en grande partie invisible faute de données suffisantes, ventilées selon l'âge. UN ويظل العنف المستند إلى نوع الجنس خافيا عن العيان في معظم الأحوال، بسبب عدم كفاية البيانات المصنفة حسب العمر.
    Ainsi, le PNUD a aidé le Conseil électoral haïtien à établir davantage de données ventilées selon le sexe afin de pouvoir mesurer la participation des femmes en tant que candidates et électrices. UN فقد قُدم الدعم، على سبيل المثال، إلى المجلس الانتخابي في هايتي لزيادة المتاح من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لقياس مشاركة المرأة في الترشيح والتصويت.
    On ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur les 5 366 élèves de l'enseignement secondaire. UN ولا توجد بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بالنسبة للطلاب الـ 366 5 الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    On ne dispose pas non plus de statistiques ventilées selon le sexe concernant les clients du Legal Aid Board qui bénéficient d'une aide financière ou ont reçu des dommages-intérêts. UN إحصاءات مجلس المساعدة القانونية ليست مفصلة حسب النوع سواء من حيث العملاء الذين يتلقون المساعدة بالتمويل أو من حيث المبالغ الممنوحة.
    Les données sont ventilées selon le sexe et des politiques sont élaborées suite à ces enquêtes. UN والبيانات مصنفة بحسب الجنس، وتصاغ السياسات استجابة لنتائج الدراسة الاستقصائية.
    On ne dispose pas de statistiques ventilées selon le sexe en ce qui concerne ces initiatives et la plupart d'entre elles favorisent fortement les hommes. UN ولا تتوافر إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس ﻷي من هذه المبادرات. وتنحاز معظم هذه المبادرات للرجال بشدة.
    Dans cet esprit, on ne recueille pas de données ventilées selon des variables liées à la race, à l'ethnie ou à la culture. UN وبالتوافق مع ذلك لا يجري جمع أي بيانات مصنّفة حسب نوع العرق أو الإثنية أو الثقافة.
    20. Conformément à la décision 2/CP.3, les Parties devraient notifier les émissions effectives de HFC, PFC et SF6, quand ces données sont disponibles, ventilées selon la substance chimique (par exemple HFC134a) et la catégorie de sources en unités de masse et en équivalents CO2. UN 20- وعملاً بالمقرر 2/م أ -3، ينبغي للأطراف أن تبلغ بالانبعاثات الفعلية لمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، عندما تتوافر البيانات، وأن تقدم البيانات التفصيلية حسب المادة الكيميائية (مثلاً، مركبات الهيدروفلوروكربون - 134 أ) وفئة المصدر بوحدات الكتلة ومكافئات ثاني أكسيد الكربون.
    Il n'existe pas de projets spécifiquement destinés aux femmes dans la stratégie, mais des statistiques ventilées selon le sexe sont disponibles. UN ولا تتضمن الاستراتيجية أي مشاريع محددة للنساء، ولكنها تتضمن إحصاءات مفصلة بحسب الجنسين.
    Le délégation va recommander de recueillir des données ventilées selon le sexe. UN ويوصي الوفد بضرورة جمع بيانات موزعة بحسب الجنس.
    Les données, ventilées selon l'appartenance ethnique, religieuse et linguistique, de même que par sexe, devraient être rendues publiques; UN ويجب أن تنشر على الملأ البيانات المصنفة بحسب المجموعات العرقية والدينية واللغوية المختلفة وكذلك بحسب نوع الجنس.
    Il faut tout d'abord souligner qu'il s'agissait d'une tâche difficile étant donné le manque de données statistiques récentes et fiables, ventilées selon l'appartenance ethnique. UN ونود أن نؤكد، في المقام الأول، أن المهمة كانت صعبة نظرا للافتقار إلى إحصاءات حديثة وموثوق بها ومصنفة حسب الأصل الإثني.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    Il serait désirable que le Gouvernement réunisse des statistiques ventilées selon le sexe en matière de conditions de travail. UN 30 - واستطردت تقول إنه قد يكون من المستحسن أن تقوم الحكومة بجمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس عن ظروف العمل.
    Il s'inquiète aussi qu'il n'y ait pas de recherches sur la santé des femmes, ni de données ventilées selon le sexe. UN وإن اللجنة لقلقة أيضا حيال النقص في البحوث التي تتناول صحة المرأة والبيانات المصنّفة حسب نوع الجنس.
    Le Comité déplore l'insuffisance de statistiques ventilées selon le sexe figurant dans le rapport, quel que soit le domaine abordé. UN 257 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية البيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس في جميع أجزاء التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus