"vers moi" - Traduction Français en Arabe

    • إلي
        
    • نحوي
        
    • إليّ
        
    • تجاهي
        
    • ناحيتي
        
    • ألي
        
    • بإتجاهي
        
    • في وجهي
        
    • إليَّ
        
    • هاجمني
        
    • صوبي
        
    • اقترب مني
        
    • إلىّ
        
    • نحوى
        
    • اقترب منى
        
    Oh, je ne parle jamais de moi quand une arme est pointée vers moi. Open Subtitles أنا لا أَتحدث أبداً عن نفسي عندما يكون السلاح موجهاً إلي
    Les collègues sont venus vers moi et m'ont remercié d'avoir porté chance à la Conférence du désarmement. UN فجاء الزملاء إلي وهنأوني على كوني قد جلبت للمؤتمر حظاً سعيداً.
    Et un faucon a volé vers moi. Je m'en souviens encore. Open Subtitles وكان هناك صقر حلّق منخفضًا نحوي مازلت أتذكّر هذا
    Mais quand tu es venu vers moi, tu as su comment détendre l'atmosphère. Open Subtitles لكن عندما أتيت نحوي أخيراً عرفت كيف تكسر الجليد
    Tu le voulais parti, toi aussi. Tu l'as dirigé vers moi. Open Subtitles أنتَ أردتَّ التخلص منه أيضـاً فأنتَ من أرسله إليّ
    Il sort un couteau de rente centimètres... et il se met à courir vers moi aussi vite qu'il peut, faisant-- Open Subtitles يخرج سكينا, طولها 12 إنشا و ثم يبدأ بالركض تجاهي بأسرع ما يستطيع, و هو هكذا
    Ils étaient blessés, cherchaient de l'aide et sont venus vers moi. Open Subtitles عندما كانو يتعرضون للضرب وينزفون ويحتاجون إلى المساعدة، كانوا يأتون إلي.
    Écoute, je comprends pourquoi il t'est difficile de me croire, mais on sait tous les deux qu'Howard a fait quelque chose d'incroyablement cruel quand il t'a envoyé vers moi et t'a interdit de me dire que tu es mon fils, Open Subtitles انظر, أنا أفهم لماذا من الصعب بالنسبة لك أن تصدقني, ولكن كلانا يعرف أن هوارد فعل شيء قاس بشكل لا يصدق عندما أرسلك إلي
    On était dans la cafeteria et je pleurais, et Phil Howe est venu vers moi, il m'a traité de bébé, et puis il a frappé mon plateau de mes mains, et la bouffe s'est répandue partout. Open Subtitles لقد كنا في مقهى وكنت أبكي وجاء إلي فيل هاو ونعتني بالطفل ورمى طعامي من يدي
    Elle ne pensait pas qu'elle pouvait revenir vers moi... jusqu'à ce qu'il soit trop tard. Open Subtitles ‫لم تفكر في أن تلجأ إلي ‫إلا بعد فوات الأوان.
    Si vous et moi, on est amoureux, que je vous fais assez confiance pour me pencher vers vous et vous, pour vous pencher vers moi... alors on se rejoint au milieu. Open Subtitles اذا كنت أنا وأنت نحب بعضنا وأنا أثق بك كفايه إلى حد أني أميل إليك وأنتِ تثقين بي كفايه إلى حد أنك تميلين إلي
    Très cher, je vous imaginais beau et vous voilà en colère pointant une arme vers moi. Open Subtitles يا إلهي، كنت أظنك وسيم لكنك غضبت الآن وصوبت سلاحك نحوي
    Il me semble que je l'ai vu venir vers moi et puis je me suis évanoui. Open Subtitles يبدو الامر وكانني اراه قادم نحوي ثم فقدت الوعي
    Ça peut vous paraître bizarre, mais un brouillard épais arrive vers moi. Open Subtitles إسمعِ, أعلم أنه ما سأقوله سيبدو غريبًا لكن هناك ضبابٌ كثيف متجهٌ نحوي
    Et si tu ne reviens pas vers moi, je sais qu'une partie de moi va s'éteindre. Open Subtitles ولو لم تستطيعي أن تأتي إليّ سوف يكون هناك جزء مني بالتأكيد ميتا.
    Elle pointe son archet de violoncelle vers moi, et me voilà jugé pour quelque chose que je n'ai jamais fait Open Subtitles و هي أشارت بعصا التشللو إليّ و ها أنا الآن, في محاكمة على شيء لم أفعله
    Ce gars très intense, avec des cheveux bizarre, est venu vers moi, m'a regardé dans les yeux, et a dit, Open Subtitles ذاك الرجل العنفوانيّ غريب الشعر سار إليّ مباشرةً، فنظر في عينيّ وقال
    À mon réveil, le maître de Kung Fu courrait vers moi. Open Subtitles وعندما أفقت رأيت معلم الكونغ فو يعدو تجاهي.
    Je vais te détacher maintenant, et ensuite tu vas te lever et marcher vers moi. Open Subtitles سأفك قيودك الآن، ومن ثم ستقفين وتمشين ناحيتي
    Si je m'en souviens bien, tu es celle qui est venue vers moi. Open Subtitles أذا لم تخوني الذاكرة, أنتِ من أتيتي ألي
    Si vous faites un pas vers moi, je vous tues. Open Subtitles إذا قمتِ بالتقدم خطوة واحدة بإتجاهي سوف أقتلكِ
    Pourquoi elle court vers moi comme ça ? Open Subtitles اه، لماذا هو أنها تعمل في وجهي من هذا القبيل؟
    Actuellement tous les cas concernant les enfants sont dirigés vers moi. UN وحالياً، توجَّه إليَّ جميع الحالات المتعلقة بالأطفال.
    Il est juste venu vers moi avec cette énorme aiguille. Open Subtitles اسمعوا ، لقد هاجمني بإبرة ضخمة لعينة فحسب
    Comme prévu, la haine du monde entier est dirigée vers moi. Open Subtitles كما خططنا له جميع أحقاد العالم متجهة صوبي أنا
    Ce truc miteux est venu vers moi de nulle part. Open Subtitles لقد اقترب مني كتلة الفراء هذا من العدم
    Examine-là davantage puis reviens vers moi. Open Subtitles انتهي من كل اختبارات الطوارئ ثم تعالي إلىّ
    Et soudain, tous les gens... se tournent vers moi en souriant. Open Subtitles وبعدها وجوه جميع الناس الآخرين تتجه نحوى و يبتسموا
    J'étais en train de boire un verre au bar, seule, et un extraterrestre est venu vers moi. Open Subtitles كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus