"vers une société" - Traduction Français en Arabe

    • نحو مجتمع
        
    • إلى مجتمع
        
    • نحو إقامة مجتمع
        
    • الى مجتمع
        
    • نحو جعل المجتمع
        
    • نحو عصر
        
    • إلى المجتمع
        
    24. Projet de promotion de la langue arabe comme moyen d'évoluer vers une société de la connaissance UN وعلى تقرير الأمانة العامة بشأن مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة،
    Année internationale des personnes âgées, 1999 : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن، عام ١٩٩٩: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées : vers une société pour tous au XXIe siècle UN تنفيذ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين: نحو مجتمع للجميع في القرن الحادي والعشرين
    Ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter la transition dans le calme vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Convaincue de la nécessité d'assurer et d'appuyer la transition pacifique vers une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud, UN واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار
    " Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges " UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار: مشروع قرار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار
    Année internationale des personnes âgées : vers une société pour tous les âges UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لجميع اﻷعمار
    III. vers une société POUR TOUS 8 - 14 17 UN المحتويات ديباجة نحو مجتمع للجميع
    Le Myanmar constitue un exemple de transition pacifique vers une société démocratique, qui mérite véritablement de bénéficier des encouragements et de l'appui de la communauté internationale. UN وتشكل ميانمار مثالاً للانتقال السلمي إلى مجتمع ديمقراطي يستحق بحق الحصول على تشجيع المجتمع الدولي ودعمه.
    Des subventions encouragent le mouvement vers une société où les femmes et les hommes jouiront de possibilités égales. UN وسياسة تقديم المنح تحفز عملية التحول إلى مجتمع يتضمن تكافؤ الفرص لدى النساء والرجال.
    Aujourd'hui, cette société évolue vers une société de l'information et du savoir, où l'innovation est un moteur important de croissance. UN والآن يتطور هذا المجتمع ويتحول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، الذي يصبح الابتكار فيه آلة محركة للنمو مهمة.
    Ledit examen couvrira les jalons qui balisent la voie vers une société multiethnique, démocratique et prospère. UN وسيغطي هذا الاستعراض النقاط المرجعية التي تحدد الطريق إلى مجتمع متعدد الأعراق، ينعم بالديمقراطية والرخاء.
    Ma délégation est convaincue que la Déclaration continuera d'être un phare sur le long chemin de l'humanité vers une société plus libre, juste et pacifique. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    Il a été assuré à plusieurs reprises que toutes les sanctions imposées par l'Assemblée générale seraient levées lorsqu'un changement profond et irréversible vers une société unie, démocratique et non raciale se serait produit en Afrique du Sud. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    Dans sa résolution 53/109 du 9 décembre 1998, l’Assemblée générale a recommandé que les recherches effectuées au cours des prochaines décennies portent notamment sur les ajustements socioéconomiques qui doivent être opérés pour progresser vers une société pour tous les âges et demandé que la priorité soit donnée aux besoins des pays en développement en matière de recherche dans le programme des Nations Unies consacré au vieillissement. UN ١٠ - وأوصت الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٠٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بأن تتناول جداول أعمال البحوث للعقود القادمة التغييرات الاجتماعية - الاقتصادية اللازمة للتحرك نحو جعل المجتمع لكل اﻷعمار، وطلبت إلى برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة أن يعطي أولوية اهتمامه لاحتياجات البلدان النامية من حيث البحوث.
    Les participants à la table ronde ont examiné les efforts déployés pour s'acheminer vers une société sans déchets et une gestion plus efficace des produits chimiques. UN ونظر المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة في الجهود الرامية إلى المضي قُدُما نحو عصر تنعدم فيه النفايات وتتحقق فيه إدارة أكثر فعالية للمواد الكيميائية.
    Les activités du Bureau des droits de l'homme offrent un modèle d'efficacité et d'initiative à beaucoup d'autres pays en transition vers une société civile démocratique fondée sur la primauté du droit. UN وقد حُل قرابة ثلثيها بنجاح وتوفر اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان نموذجا فعالا وابتكاريا لكثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى المجتمع المدني الديمقراطي القائم على حكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus