"versement de contributions" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم مساهمات
        
    • التبرعات المقدمة
        
    • تقديم التبرعات
        
    • تقديم المساهمات
        
    • تقديم اشتراكاتها بأموال
        
    • للمناشدة لتقديم
        
    • مساهمات من قبل
        
    • تلقي تبرعات
        
    • مبالغ محصلة
        
    • الحصول على مساهمات
        
    Certains pays se sont déclarés disposés à envisager favorablement le versement de contributions au fonds. UN وأعربت بعض البلدان عن استعدادها للنظر نظرة مواتية في تقديم مساهمات للصندوق.
    Certains pays se sont déclarés disposés à envisager favorablement le versement de contributions au fonds. UN وأعربت بعض البلدان عن استعدادها للنظر نظرة مواتية في تقديم مساهمات للصندوق.
    Leur financement était subordonné au versement de contributions volontaires par les États Membres et d'autres donateurs. UN وكان تمويل الأنشطة يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين.
    38. À cet égard, la Jordanie insiste sur le fait que le versement de contributions au titre de programmes spéciaux ne devrait pas se faire aux dépens du budget ordinaire. UN ٣٨ - وذكر في هذا الصدد أن اﻷردن يؤكد على أن التبرعات المقدمة للبرامج الخاصة ينبغي ألا تكون على حساب الصندوق العام.
    Le Comité invite instamment le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour obtenir le versement de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وتحث اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل كفالة تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    ii) Moyens de faciliter le versement de contributions financières, notamment, par exemple, l'emploi des fonds d'affectation spéciale existants; UN `2` سبل تسهيل تقديم المساهمات المالية بما في ذلك، مثلاً، باستعمال الصناديق الاستئمانية القائمة؛
    Le versement de contributions par d'autres parties est également encouragé, mais n'est pas obligatoire. UN وتُشجَّع الأطراف الأخرى أيضا على تقديم مساهمات ولكنها ليست ملزمة بذلك.
    Le versement de contributions supplémentaires à ces fonds d'affectation spéciale s'avèrerait d'une très grande efficacité. UN لذا فإن تقديم مساهمات إضافية إلى تلك الصناديق الاستئمانية سيكون له تأثير فعَّال للغاية.
    versement de contributions à des tiers sans que l'UNU en soit informée UN تقديم مساهمات لأطراف ثالثة دون إخطار الجامعة
    Ce programme devrait prendre fin en juillet 1999, mais on espère que le versement de contributions supplémentaires permettra de développer ses activités et de les diversifier. UN ومن المقرر انتهاء البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    Ce programme devrait prendre fin en juillet 1999, mais on espère que le versement de contributions supplémentaires permettra de développer ses activités et de les diversifier. UN ومن المقرر إتمام البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    Le fonctionnement du mécanisme d'application conjointe reste tributaire du versement de contributions volontaires par les Parties, qui représentent 80 % environ du total des recettes reçues à ce jour. UN ولا تزال أعمال التنفيذ المشترك تعتمد على التبرعات المقدمة من الأطراف، والتي تبلغ نحو 80 في المائة من مجموع الدخل المتأتي حتى الآن.
    La situation s'est améliorée avec le versement de contributions volontaires plus généreuses au Fonds d'affectation spécial pour les activités de projet. UN 6 - كانت تجربة التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لأنشطة المشاريع التابع للمعهد إيجابية أكثر حيث وردت مساهمات أكثر.
    6. Prie le Secrétaire général d'envisager de réactiver le Fonds d'affectation spéciale pour la paix existant ou de créer un nouveau fonds d'affectation spéciale pour la paix afin de faciliter le versement de contributions volontaires à l'Université ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر إما في تنشيط الصندوق الاستئماني للسلام القائم بالفعل أو في إنشاء صندوق استئماني جديد للسلام لتيسير تلقي التبرعات المقدمة للجامعة؛
    Au demeurant, il n'était pas question de décourager le versement de contributions à quelque moment de l'année qu'il intervienne. UN وعلى أي حال، فهي لا تريد إلا أن تشجع على تقديم التبرعات للصندوق، أيا كان وقت ورودها أثناء العام.
    Au demeurant, il n'était pas question de décourager le versement de contributions à quelque moment de l'année qu'il intervienne. UN وعلى أي حال، فهي لا تريد إلا أن تشجع على تقديم التبرعات للصندوق، أيا كان وقت ورودها أثناء العام.
    Les pays donateurs, les organisations internationales et toutes autres institutions, publiques ou privées, sont appelés à ne pas laisser sans écho l'appel lancé encore une fois à Yokohama pour le versement de contributions volontaires au Fonds d'affectation spécial de la Décennie. UN والبلدان المانحة، والمنظمات الدولية وجميع المؤسسات العامة والخاصــة اﻷخرى مدعوة الى الاستجابة للنداء الذي تكــرر توجيهــه إليهــا فــي يوكوهاما من أجل تقديم التبرعات الى الصندوق الاستئماني للعقد.
    Elle applaudit aux efforts qui sont faits pour aider les pays en développement, notamment en créant un fonds spécial des Nations Unies pour le financement de l'assistance technique destinée aux pays en développement et aux pays en transition et elle encourage le versement de contributions à ce fonds. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية بجملة أمور منها إحداث حساب خاص تابع للأمم المتحدة لتمويل المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية وشجعت على تقديم المساهمات إلى ذلك الصندوق.
    Ce mécanisme a été introduit pour la première fois à la onzième réunion des Parties et a depuis lors été utilisé par un grande nombre de Parties versant des contributions au Fonds multilatéral, pour palier aux difficultés administratives liées au versement de contributions dans une devise autre que la monnaie nationale, ainsi que pour favoriser le respect des dates de versement. UN وقد استخدمت بلدان كثيرة هذه الآلية، التي قُدِّمَت لأول مرة في الاجتماع الحادي عشر للأطراف، في تقديم اشتراكاتها بأموال غير عملاتها الوطنية وفي العمل على تقديم دفعات حسنة التوقيت.
    17. Décide de continuer à maintenir à part le compte créé avant le 16 juin 1993 pour la Force, invite les Etats Membres à y verser des contributions volontaires et, à cet égard, prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue d'obtenir le versement de contributions volontaires sur ce compte; UN ١٧ - تقرر مواصلة الاحتفاظ بالحساب المنشأ قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ للقوة باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات الى هذا الحساب، وتطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل جهوده للمناشدة لتقديم تبرعات الى هذا الحساب؛
    Dans la plupart des cas, cela supposera que l'organisation concernée demande à ses membres le versement de contributions. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    Cela s'explique par le versement de contributions plus importantes en 2003 de la part de cinq des principaux donateurs (Canada, Finlande, Irlande, Norvège et Suède) et des taux de change avantageux pour l'euro et d'autres monnaies par rapport au dollar des ÉtatsUnis. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى تلقي تبرعات أكبر حجما في عام 2003 من خمسة من المتبرعين الرئيسيين وهم: أيرلندا والسويد وفنلندا وكندا والنرويج وإلى أثر أسعار الصرف المواتية لليورو وغيره من العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    versement de contributions annoncées pour 2002 et 2003 UN مبالغ محصلة من التبرعات المعلنة للسنتين 20002 و 2003
    Ses opérations doivent reposer sur une assise financière solide, et Chypre se joint aux appels lancés, face à la récente crise, en faveur du versement de contributions additionnelles importantes, et demeure prêt à réaliser son propre programme en matière d'assistance technique et de formation de responsables et de fonctionnaires palestiniens dès que la situation sera redevenue normale. UN ولقد اشترك بلده في النداءات من أجل الحصول على مساهمات إضافية ومتزايدة كنتيجة للأزمة الحالية، وهو مستعد، كما في السابق، لتنفيذ خطته الخاصة به لتقديم الإغاثة، والتي تشمل برامج المساعدة التقنية وتدريب المسئولين الفلسطينيين وموظفي الخدمة المدنية في بلده بمجرد أن يعود الوضع إلى طبيعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus