iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, majorés des sommes portées à leur crédit pendant la période considérée. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يفهم أن المدفوعات تشمل المدفوعات النقدية من الدول الأعضاء المعنية، إلى جانب قيد أي أرصدة دائنة تنشأ لحسابها خلال الفترة المعنية. |
versements effectués pour le compte de participants en vertu d'un accord de transfert à une autre caisse | UN | مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين من الصندوق، بموجب اتفاقات |
Le 25 juin 2009, le HCR a indiqué qu'il avait reçu des rapports de suivi de l'exécution des sous-projets justifiant des dépenses pour un montant de 501,7 millions de dollars, soit 94,4 % des versements effectués en 2008 en faveur des partenaires opérationnels. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه 2009، أبلغت المفوضية المجلس بأنها تلقت تقارير رصد للمشاريع الفرعية من شركاء منفذين يبررون فيها نفقات تبلغ 501.7 مليون دولار، مما يمثل 94.4 في المائة من الأقساط المدفوعة في عام 2008 إلى الشركاء المنفذين. |
2. versements effectués en exécution de jugements du Tribunal administratif 19961998 | UN | 2 - المدفوعات المقدمة تنفيذا لأحكام المحكمة الإدارية، 1996-1998 |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Les versements effectués au cours des huit mois suivants ont été suffisants pour que les tribunaux puissent continuer à fonctionner. | UN | وشكلت المبالغ المدفوعة على مدى الأشهر الثمانية التالية رصيدا نقديا كافيا للإنفاق على المحكمتين. |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit d'un fonds de péréquation des impôts; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذا البند من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, ainsi que les sommes portées à leur crédit pendant la période considérée. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يفهم من المدفوعات أنها تتضمن المدفوعات النقدية من الدول الأعضاء المعنية، إلى جانب قيد أي أرصدة دائنة تنشأ لحسابها خلال الفترة المعنية. |
Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, ainsi que les sommes portées à leur crédit pendant la période considérée. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يفهم من المدفوعات أنها تتضمن المدفوعات النقدية من الدول الأعضاء المعنية، إلى جانب قيد أي أرصدة دائنة تنشأ لحسابها خلال الفترة المعنية. |
Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, ainsi que les sommes portées à leur crédit pendant la période considérée. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يفهم أن المدفوعات تشمل المدفوعات النقدية من الدول الأعضاء المعنية، إلى جانب قيد أي أرصدة دائنة تنشأ لحسابها خلال الفترة المعنية. |
versements effectués pour le compte de participants en vertu d'un accord de transfert à une autre caisse | UN | مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين من الصندوق بموجب اتفاقات |
Au 3 août 2009, le HCR avait reçu des rapports d'audit couvrant 83 pour cent des versements effectués aux partenaires d'exécution, à l'exception des projets assortis d'une prolongation de la date de liquidation. | UN | وحتى 3 آب/أغسطس 2009، تلقت المفوضية تقارير لمراجعة الحسابات تغطي نسبة 83 في المائة من الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين، باستثناء المشاريع التي مُدِّدت فترة التصفية الخاصة بها. |
Comme Energoprojekt l'a indiqué, ces dépenses devaient être récupérées grâce aux versements effectués sur la base des décomptes de travaux. | UN | وكما ذكرت Energoprojekt ، فإنه كان من المتوقع استرداد التكاليف من المدفوعات المقدمة بموجب الشهادات المؤقتة. |
L'équipe a par ailleurs conservé un rôle de supervision de tous les versements effectués au profit des entreprises et de leurs sous-traitants. | UN | وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن. |
:: La LPRC devrait procéder chaque trimestre à un apurement des versements effectués par les importateurs à divers organismes afin que ceux-ci soient pris en compte pour fixer les prix des produits pétroliers destinés à la consommation générale; | UN | :: ينبغي لشركة تكرير النفط الليبرية إجراء مطابقة فصلية للمبالغ الفعلية التي سددها المستوردون لمختلف الوكالات بحيث تبين المدفوعات الفعلية عند تحديد أسعار المنتجات النفطية المخصصة لاستهلاك الجمهور. |
Suite donnée par l'Administration Le HCR a examiné les pratiques comptables concernant la comptabilisation des versements effectués aux partenaires opérationnels et les rapports reçus de ces derniers. | UN | استعرضت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممارسات المحاسبية المتعلقة بمعاملة الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين وبالتقارير الواردة منهم. |
27. En ce qui concerne l'opération Cartes de voeux et les activités connexes, il faudrait réduire au minimum les effets des fluctuations des taux de change en éliminant le décalage entre la date de comptabilisation des ventes (30 avril, date du bilan) et la date des versements effectués par les partenaires de vente (après le 31 août). | UN | ٢٧ - بالنسبة لعملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها، ينبغي تقليص آثار التقلبات غير المواتية ﻷسعار الصرف بحل مشكلة اختلاف التوقيت بين تقييد المبيعات في تاريخ الميزانية العمومية )٣٠ نيسان/ أبريل( وتواريخ المدفوعات الفعلية التي يقوم بها شركاء المبيعات )بعد ٣١ آب/أغسطس(. |
Lorsqu’il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l’organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l’état des versements effectués conformément au plan de versement convenu. | UN | وعند النظر في اعادة حقوق التصويت ، يجوز للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان بانتظام حالة المدفوعات التي تمت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها . |
Cette réserve est alimentée chaque année par le montant total net des contributions minoré des versements effectués. | UN | ويجري تعزيز هذا الصندوق سنويا بصافي مجموع التبرعات مطروحا منه المدفوعات المسددة. |
L'évolution positive constatée pour le budget ordinaire tient au fait que, durant le premier trimestre, les recettes provenant des versements effectués ont été supérieures aux dépenses. | UN | ويعزى هذا التغير الإيجابي فيما يخص الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقابل المصروفات في الربع الأول من السنة. |
L'Assemblée générale doit surveiller de très près les versements effectués par cet État Membre et, au besoin, en relever le plafond pour la période 2007-2009. | UN | وقال إن الجمعية العامة ينبغي لها أن ترصد المبالغ التي تدفعها تلك الدولة العضو رصدا دقيقا، وأن تعدل الحد الأقصى، إذا لزم الأمر، بزيادته للفترة 2007-2009. |
Comme le veut la règle de gestion financière 123.01, l'administration a rendu compte des versements effectués à titre gracieux au cours de l'exercice considéré, qui ont atteint 26 207 dollars. 3. Cas de fraude ou de présomption de fraude | UN | 92 - أبلغت الإدارة المجلس، وفقا للقاعدة المالية 123-1 للبرنامج الإنمائي، بدفع إكراميات أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير قيمتها 207 26 دولارات. |
Les versements effectués se sont élevés à un total de 119,5 millions de dollars. | UN | وبلغ إجمالي التسديدات مبلغا قدره 119.5 مليون دولار. |