Elle suppose un transfert intégral de savoir—faire pour assurer la viabilité à long terme du programme. | UN | وهي تهدف الى ضمان النقل الكامل للدراية والمعرفة بغية كفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل. |
L'Union européenne fait état de mesures permettant d'assurer la viabilité à long terme de certains stocks de poissons de grands fonds. | UN | وأبلغ الاتحاد الأوروبي عن تدابير لضمان الاستدامة الطويلة الأجل لأرصدة سمكية معينة في قاع البحار العميق. |
Nous devons garantir la viabilité à long terme de nos mers et de nos océans. | UN | ولا بد أن نكفل قدرة بحارنا ومحيطاتنا على البقاء على المدى الطويل. |
La crédibilité et, partant, la viabilité à long terme de l’Institut dépendent de ce double axiome. | UN | إن مصداقية اليونيتار، وبالتالي قدرته على الاستمرار على المدى الطويل، تتوقف على هاتين البديهيتين. |
Pour ce qui était du bilan, le résultat de l'examen réalisé portait sur des questions d'un grand intérêt pour le Groupe des 77 et la Chine, qui devaient être approfondies, s'agissant plus particulièrement de la question de la viabilité à long terme des cours de formation prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وفيما يتعلق بعملية التقييم فإن حصيلة الركن الثاني تناولت مسائل عظيمة الأهمية لدى مجموعة ال77 والصين وهي قضايا بحاجة إلى المزيد من الدراسة. وتتسم بأهمية خاصة واحدة من هذه القضايا هي قضية الاستمرار الطويل الأجل للدورات التدريبية المتوخاة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Nous croyons que, avec la coopération et l'appui constants de nos partenaires internationaux, nous pourrons renforcer la mise en oeuvre du Programme d'action et en consolider la viabilité à long terme. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا، مع استمرار التعاون والدعم من جانب شركائنا الدوليين، تعزيز تنفيذ برنامج العمل، وتوطيد قدرته على البقاء في المدى البعيد. |
Ils ont prié instamment les Parties de ne pas élargir le recours aux puits envisagé dans le Protocole et de définir des règles tendant à garantir intégrité de l'environnement, entretien efficace et viabilité à long terme. | UN | وقد حثا جميع الأطراف على عدم زيادة استخدام البالوعات ووضع لوائح لضمان سلامة البيئة والصيانة الفعالة والاستدامة على المدى الطويل. |
Ce sont la qualité et la viabilité à long terme des partenariats qu'il faut privilégier, plutôt que la quantité. | UN | وينبغي التشديد على نوعية الشراكات وقابليتها للاستمرار على المدى الطويل، وليس على عددها. |
C'est aux gouvernements qu'incombe la responsabilité de cette tâche importante, qui consiste à élargir davantage le champ d'action des volontaires et à en assurer la viabilité à long terme. | UN | وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية هذه المهمة الهامة - تحقيق المزيد من التوسع في نطاق النشاط التطوعي وضمان قدرته على البقاء في الأمد الطويل. |
Ils se sont en outre entretenus du format des déclarations avec des spécialistes de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et ils ont visité les laboratoires et réserves de matériel de l'Organisation pour discuter des méthodes d'échantillonnage et d'analyse ainsi que de la meilleure façon de stocker le matériel pour en garantir la viabilité à long terme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقد الموظفان مناقشات مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن أشكال الإعلانات وقاما بزيارة إلى مختبر المنظمة ومخازن معداتها لمناقشة أساليب أخذ العينات والتحليل فضلا عن أساليب تخزين المعدات لكفالة صلاحيتها على المدى الطويل. |
La Réunion a demandé à ce propos que des ressources soient fournies afin de garantir la viabilité à long terme d'un fonds de développement culturel pour la région. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع توفير الموارد للعمل على الاستدامة الطويلة الأجل لصندوق إنمائي ثقافي للمنطقة يمكن إنشاؤه. |
Le pays prévoit également de prélever sur le tabac et l'alcool une taxe qui servira à alimenter le budget santé de manière à assurer la viabilité à long terme de ces investissements. | UN | ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل. |
Ceci constitue également un facteur déterminant pour la viabilité à long terme du service de la dette. | UN | ويعتبر ذلك حيويا أيضا لضمان الاستدامة الطويلة اﻷجل لخدمة الديون. |
Il était encore plus important d'en assurer la viabilité à long terme pour les générations futures de personnel. | UN | والأهم من ذلك هو كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأجيال المقبلة من الموظفين. |
Les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. | UN | وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام. |
Ces facteurs, a-t-on souligné, remettaient en question la viabilité à long terme de la MINUEE. | UN | وتم التشديد على أن هذه العوامل تثير تساؤلات بشأن قدرة البعثة على البقاء على المدى البعيد. |
La réforme du Conseil de sécurité, l'un des points les plus importants de l'ordre du jour du renforcement de l'ONU, est crucial dans ce contexte pour assurer la viabilité à long terme de l'Organisation. | UN | وإن إصلاح مجلس اﻷمن، وهو واحد من أهم البنود على جدول اﻷعمال الهادفة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، أمر حيوي في هذا السياق بالنسبة لقدرة المنظمة على البقاء على المدى الطويل. |
Cette théorie fait valoir que c'est en conciliant les besoins des parties intéressées et les exigences financières liées à la préservation et à la croissance d'une activité que les dirigeants peuvent le mieux promouvoir la viabilité à long terme d'une entreprise. | UN | وتزعم هذه النظرية أن بمقدور المديرين أن يعززوا على أفضل وجه قدرة المؤسسة على الاستمرار على المدى الطويل بإقامة توازن بين احتياجات أصحاب المصلحة فيها وما يقتضيه الحفاظ عليها وإنماؤها من متطلبات مالية. |
Cette théorie fait valoir que c'est en conciliant les besoins des parties intéressées et les exigences financières liées à la préservation et à la croissance d'une entreprise que les dirigeants peuvent le mieux promouvoir la viabilité à long terme d'une entreprise. | UN | وتزعم هذه النظرية أن المديرين يمكنهم أن يعززوا على أفضل وجه قدرة المشاريع على الاستمرار على المدى الطويل بإقامة توازن بين احتياجات الجهات صاحبة المصلحة فيها وما يقتضيه الحفاظ عليها وإنماؤها من متطلبات مالية. |
Pour ce qui était du bilan, le résultat de l'examen réalisé portait sur des questions d'un grand intérêt pour le Groupe des 77 et la Chine, qui devaient être approfondies, s'agissant plus particulièrement de la question de la viabilité à long terme des cours de formation prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وفيما يتعلق بعملية التقييم فإن حصيلة الركن الثاني تناولت مسائل عظيمة الأهمية لدى مجموعة ال77 والصين وهي قضايا بحاجة إلى المزيد من الدراسة. وتتسم بأهمية خاصة واحدة من هذه القضايا هي قضية الاستمرار الطويل الأجل للدورات التدريبية المتوخاة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Nous espérons que cet examen renforcera la viabilité à long terme de ce programme et soulignera le rôle capital que jouent les petits États insulaires en développement en tant que laboratoire d'étude des changements environnementaux, et ce dans l'intérêt de tous les pays. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تعزيز قدرة البرنامج على البقاء في المدى البعيد، ويؤكد الدور الحيوي الذي تلعبه الدول الجزرية الصغيرة النامية كمختبر لدراسة التغير البيئي لصالح البلدان كافة. |
Ces 10 dernières années, les résultats insuffisants qui ont été obtenus ont rendu encore plus pressante la nécessité de renforcer l'obligation de rendre des comptes qu'impose le Traité, de même que sa crédibilité et sa viabilité à long terme. | UN | وعدم كفاية النتائج المتحققة خلال العقد الماضي تجعل تعزيز المساءلة والمصداقية والاستدامة على المدى الطويل لهذه المعاهدة أكثر أهمية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
Ce sont la qualité et la viabilité à long terme des partenariats qu'il faut privilégier, plutôt que la quantité. | UN | وينبغي التشديد على نوعية الشراكات وقابليتها للاستمرار على المدى الطويل، وليس على عددها. |
e) L'UNOPS a entrepris une réforme en 2003, dont la réussite déterminera sa viabilité à long terme. | UN | (هـ) وشرع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عملية إصلاح في عام 2003 يعد نجاحها عاملا حاسما في تقرير مدى قدرته على البقاء في الأمد الطويل. |
Des membres de la Commission ont tenu des discussions informelles avec des experts de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont ils ont visité les laboratoires et les réserves de matériel pour discuter des méthodes d'échantillonnage et d'analyse ainsi que de la meilleure façon de stocker le matériel pour en garantir la viabilité à long terme. | UN | وعقد موظفو لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش مناقشات غير رسمية مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقاموا بزيارة لمختبرها ومخازن معداتها لمناقشة أساليب أخذ العينات والتحليل وأساليب تخزين المعدات لكفالة صلاحيتها على المدى الطويل. |
En outre, l'impression générale est que les bonnes bases politiques et économiques nécessaires pour assurer la viabilité à long terme de l'économie mondiale font défaut. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تصور عام بأنه لا تتوفر الأسس السياسية والاقتصادية اللازمة لضمان استدامة طويلة الأجل للاقتصاد العالمي. |
On a vu dans l'Initiative un effort visant à renforcer les capacités au niveau des districts et aux niveaux inférieurs, l'accent mis sur la collectivité étant un élément fondamental de sa viabilité à long terme. | UN | واعتبرت المبادرة مهدا لبناء القدرة يستهدف المستوى المحلي وما دونه، مع جعل التركيز على المجتمع المحلي عنصرا أساسيا للاستدامة على المدى البعيد. |
Ces activités doivent toutefois se poursuivre si l'on veut assurer la viabilité à long terme de l'Alliance. | UN | ولكن يتعين استدامة هذه الجهود بغية ضمان قدرة التحالف على البقاء على الأمد الطويل. |
Le fruit des travaux du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales est un point récent à noter. | UN | وتجدر الإشارة إلى النتائج الختامية لأعمال الفريق العامل المعني بالاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي التي صدرت مؤخراً. |
Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. | UN | وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل. |
Ligne directrice D.4 Mener des activités bien ciblées de sensibilisation et de formation sur les réglementations et les meilleures pratiques techniques en matière de viabilité à long terme, en vue d'accroître le nombre et la diversité des acteurs du secteur spatial pouvant être concernés | UN | القيام بأنشطة توعية وتثقيف مُحكَمة الاستهداف بشأن الأنظمة الرقابية وأفضل الممارسات التقنية ذات الصلة بالاستدامة في الأمد البعيد بالنظر إلى ازدياد عدد وتنوّع الجهات الفاعلة المحتملة في ميدان الفضاء |