"vicaire" - Dictionnaire français arabe
"vicaire" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Êtes-vous aussi le vicaire du Christ sur Terre... le symbole de sa futur venue ? | Open Subtitles | وأنا أيضًا نائب المسيح هنا على الأرض دلالته المقدسة بأنه سيأتي ثانيًا |
Quand le pape meurt, le cardinal vicaire de Rome sonne cette cloche pour avertir le peuple. | Open Subtitles | حينما يموت البابا كاردينال روما يرن هذا الجرس كى ينبه الناس فى روما |
- Père An Shi'An : vicaire général du diocèse de Daming. | UN | اﻷب آن شيآن: النائب اﻷسقفي العام ﻷبرشية دامينغ. |
Le 4 septembre, le nouveau vicaire patriarcal du Patriarche serbe a été installé dans ses fonctions au patriarcat de Peć. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، جرى تكريس نائب أسقف جديد تابع للبطريرك الصربي في أبرشية بيشي الأرثوذكسية الصربية. |
A. Matériel donné au Fonds chrétien pour les enfants, au diocèse/vicaire, à GOAL, | UN | قيمة البيـــع المرفق الرابع الممتلكات المقدمة كمنحة |
Padre Carlos Manuel de Cespedes vicaire général | UN | الأب كارلوس مانويل دي سيسبيدس النائب الأسقفي العام |
M. Miljenko Anicic vicaire général de l'évêché de Banja Luka, Zagreb | UN | الدكتور ميلينكو آنيشيتش النائب اﻷسقفي العام ﻷسقفية بانيا لوكا، زغرب |
Avant ce dynamitage, un vicaire et deux soeurs avaient été cruellement torturés et leurs effets personnels pillés. | UN | وكان قد سبق عملية التفجير هذه فعل تعذيب شرس لقسيس وراهبتين ونهب لممتلكاتهم الخاصة. |
M. Miljenko Anicic vicaire général de l'évêché de Banja Luka, Zagreb | UN | الدكتور ميلينكو آنيشيتش النائب اﻷسقفي العام ﻷسقفية بانيا لوكا، زغرب |
Nous savons aussi que l'homme, en tant que vicaire de Dieu sur terre, est responsable de l'essor de celle-ci et de son développement. | UN | كما نعلم أن اﻹنسان، الذي استخلفه الله في اﻷرض ليكون مســؤولا عـن تنميتها وإعمارها، عليه أن يتمتع بخيراتها |
Elle a attrapé un rhume qui a duré 20 ans, avant de retomber amoureuse dès le premier regard d'un autre vicaire. | Open Subtitles | أصبحت باردة لـ20 عام وثم وقعت بالحب مجددًا بالنظرة الأولي مع أمين أخر |
Un homme bien, un fervent protestant, qui aide toujours dans la paroisse, quand le vicaire est malade. | Open Subtitles | , هو رجل جيد بروتستاني وفي , حتى يساعد المستشارية عندما الكاهن مريض |
Maintenant que le vicaire Oddie a clamsé, c'est cette députée de Victus qui dirige. | Open Subtitles | بعد وفاة النائب اودين,النائبة المحلية من الفكتيس تدير الشؤون,عديم التفكير |
Oui, on voit souvent dans les journaux, un juge ou un vicaire sur les genoux d'une pute. | Open Subtitles | حقاً؟ نعم، نحن نقرأ دائماً أخبار في الجرائد عن قاضي أو قس ينحني تحت ركبة عاهرة |
- Il est vicaire de la paroisse? - Ou beau lieutenant? | Open Subtitles | ــ ربما يكون راعٍ من نوع ما ــ أو ربما يكون ضابط عسكري وسيم |
Le vicaire du choeur disait qu'il voulait l'envoyer étudier la musique Byzantine. | Open Subtitles | الكاهن المسؤول عن الكورال قال بأنه سيرسله ليدرس الموسيقى البيزنطية |
Votre mythe commet des actes de barbarie que seul le Pape, vicaire du Christ, peut dénoncer, afin que le monde et les Allemands sachent. | Open Subtitles | إسطورتك يرتكب أعمال وحشية فقط البابا، خليفة المسيح |
Elle est sous ma responsabilité. Et c'est à moi de décider ce qu'elle est prête à entendre, pas au fils d'un vicaire ! | Open Subtitles | إنها تحت رعايتي وأنا سأقرر متى تكونجاهزةلهكذاوقائع.. |
vicaire, les atteints du syndrome n'ont pas DÉCIDÉ de vous attaquer. | Open Subtitles | الكاهن يقول اللدين لديهم أعراض لم يموتو بهجوماتكم |
Allègez-vous vos armes au service de Dieu, et son vicaire sur terre? | Open Subtitles | هل نتعهد ذراعك ان تكون في خدمة الرب ولنائبه على الأرض ؟ |