Il n'y avait quasiment aucun risque pour la banque, et pour cette femme, c'était une question de vie ou de mort. | UN | ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة. |
Pour nous, le programme Action 21 est une question de vie ou de mort. | UN | ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لنا مسألة حياة أو موت. |
Lorsque cet aspect sera abordé, il faudra adopter une approche différente de celle appliquée au droit à la vie ou à l'interdiction de la torture. | UN | ولدى تناول ذلك الموضوع، ينبغي أن يكون النهج المتبع مختلفا عن ذاك الذي اتبع بشأن الحق في الحياة أو حظر التعذيب. |
Il est interdit de condamner des femmes à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. | UN | ولا يمكن الحكم على النساء بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام. |
Quelles difficultés se posent actuellement pour aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: ما هي التحديات الراهنة أمام مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم؟ |
Le type de dommages n'est toutefois pas limité aux atteintes à la vie ou à la santé de l'homme, car une dégradation grave de l'environnement ou des dégâts matériels importants justifieront certaines protections. | UN | بيد أن نوع الضرر ليس محددا في وقوع خسائر في الأرواح أو أضرار صحية، مما يعني أن وقوع تدهور بيئي حاد أو ضرر بالغ في الممتلكات سيبرر اتخاذ بعض إجراءات الحماية. |
J'aurais peut-être un futur en tant que motivationneur ou coach de vie ou top chef. | Open Subtitles | قد يكون ليّ مستقبل كمحاضِر للتحفيز أو مُدربة حياة أو رئيسة طباخين. |
Ça a presque été une question de vie ou de mort. | Open Subtitles | حسناً, كان الأمرُ وشيكاً كانت مسألة حياة أو موت |
Ma vie ou ma mort ne sont pas plus importantes que celles des autres. | Open Subtitles | حياتي أو موتي ليسوا بأكثر أهمية من حياة أو موت الغير |
Le barrage de Farakka est devenu, pour nous, une question de vie ou de mort. | UN | إن خزان فاراكا أصبح يمثل بالنسبة لنا قضية حياة أو موت. |
Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. | UN | دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين. |
La disponibilité de ces ressources est une question de vie ou de mort, et elle est directement tributaire de l'efficacité et du professionnalisme de tous les éléments de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن توفر هذه الموارد مسألة حياة أو موت، وهو يتصل مباشرة بكفاءة جميع مكونات اﻷمم المتحدة وقدرتها المهنية. |
Il viole en outre le droit à la vie ou le met gravement en danger. | UN | كما ينتهك الحق في الحياة أو يشكﱢل تهديدا خطيرا له. |
3 à 10 ans ou amende; ou de 10 ans min. à l’emprisonnement à vie, ou peine capitale avec amende ou confiscation des biens | UN | ٣-٠١ سنوات أو غرامة؛ أو ٠١ سنوات على اﻷقل حتى مدى الحياة أو الاعدام ودفع غرامة أو مصادرة الممتلكات |
15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale et confiscation des biens | UN | ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات |
Toutes ces infractions sont punies de peines allant de la peine de mort à l'emprisonnement à vie ou à de graves peines d'emprisonnement. | UN | وتخضع جميع هذه الأعمال الإجرامية إلى عقوبات تتراوح بين الإعدام والسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة. |
Quel serait le meilleur moyen pour les États de coopérer afin d'aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: كيف يمكن للدول تحقيق التعاون الأفضل على مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر أثناء عملية تهريبهم؟ |
Toutefois, le droit interne s'applique déjà aux actes terroristes commis à la Barbade ou à l'extérieur qui entraînent des pertes en vie humaine ou mettent en péril la vie ou qui causent des dommages aux biens ou aux personnes. | UN | غير أن قانوننا المحلي القائم لا ينطبق إلا إذا كانت هناك خسائر في الأرواح أو تهديد للأرواح أو أضرار تلحق بالممتلكات أو إصابات ناتجة عن عمل إرهابي ارتكب في بربادوس أو انطلاقا منها. |
Par exemple, la future mère ne peut pas être tenue de travailler si son médecin certifie que sa vie ou celle de son enfant risque d'avoir à en souffrir. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجري توظيف الحامل إذا كان ذلك يمكن أن يهدد حياتها أو حياة طفلها، بناء على شهادة من طبيبها. |
Personne au Malawi ne craint pour sa vie ou sa liberté du simple fait qu'il peut avoir des idées ou des croyances politiques divergentes. | UN | وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة. |
Les femmes âgées ont souvent enduré la violence tout au long de leur vie ou, du moins, durant de très longues périodes. | UN | وكثيرا ما عانت المسنات من العنف طوال حياتهن أو لمدد طويلة جدا. |
Je me fiche de combien tu es blessé, par toutes les femmes dans ta vie, ou combien tu refuses de faire partie d'un mensonge. | Open Subtitles | لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة |
Aucun gamin de 17 ans ne devrait prendre des décisions de vie ou de mort. | Open Subtitles | المفروض ما فيه ولد بعمر الـ 17 يقرر قرار حياة او موت |
Rien de tel qu'une situation de vie ou de mort pour lier deux personnes. | Open Subtitles | تعلمين المثل القائل، لاشيء يربط شخصين أكثر من الموت أو الحياة |
Certes, le choix incombe à l'homme, mais la loi reconnaît à la femme le droit de s'opposer à ce choix s'il est préjudiciable à la vie ou aux intérêts de la famille ou de la femme elle-même. | UN | وفي حين أنه لا شك في أن الاختيار يعود للرجل، فإن القانون يقرّ بأن المرأة لها الحق في أن تعارض هذا الاختيار إن كان مضراً بحياة أو مصالح الأسرة أو بحياتها أو مصالحها الشخصية. |
La liberté des malades peut être restreinte s'ils risquent de mettre en danger leur vie ou celle d'autrui. | UN | ويجوز تقييد حرية الشخص المريض إذا كانت تهدد حياته أو حياة شخص آخر بالخطر. |
Les flics font face à des questions de vie ou de mort tous les jours. | Open Subtitles | . الشرطة تتعامل مع الحياة و الموت كل يوم |
Joe, seul Dieu à le droit de vie ou de mort ! | Open Subtitles | جو، الله فقط هو الذى يقرر من يعيش ومن يموت |