"vieillissement de la" - Traduction Français en Arabe

    • الشيخوخة
        
    • السكان المسنين
        
    • أكبر من كبار السن وقوة
        
    • أن المسنين
        
    • عدد المسنين
        
    • تصبح شيخوخة السكان
        
    • الشائخين
        
    • الشيوخة
        
    Les femmes sont dont davantage concernées que les hommes par les problèmes liés au vieillissement de la population. UN وعلى ذلك فإن مسائل الشيخوخة تؤثر في المرأة أكثر مما تؤثر في الرجل.
    En outre, le taux de natalité en baisse déséquilibre la pyramide des âges et accroît le vieillissement de la population. UN وفي الوقت ذاته، ظل معدل الولادة ينخفض فلم يحقق التوازن في هيكل الأعمار وازدادت الشيخوخة بين السكان حدة.
    De plus, le vieillissement de la population nationale s'accentue. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الشيخوخة في تزايد مستمر في البلد.
    Plus ce rapport est élevé et plus l'économie est confrontée à un problème de vieillissement de la population. UN ويعني ارتفاع هذه النسبة على نحو متزايد أن الاقتصاد يواجه عبئاً متزايداً في دعم السكان المسنين.
    Les besoins des personnes âgées seront la clef de voûte des politiques des pouvoirs publics sur le plan de la prestation de soins de santé publics et privés, tandis que l'évolution du profil démographique des Bermudes entraînera une baisse de la natalité et un vieillissement de la population et de la main-d'œuvre6. UN 49 - وستشكل احتياجات كبار السن عنصرا رئيسيا من عناصر السياسة العامة من حيث توفير خدمات الرعاية العامة والخاصة، بالنظر إلى تطور التكوين الديمغرافي لبرمودا على نحو يجعله مشتملا على عدد أقل من الأطفال وعدد أكبر من كبار السن وقوة عاملة أكبر سنا(6).
    La démographie du pays fait apparaître une légère tendance au vieillissement de la population et un ralentissement de la croissance démographique. UN وتُظهر بنية السكان اتجاهاً طفيفاً نحو الشيخوخة وتباطؤاً في النمو السكاني.
    Les domaines de préoccupation primaire étaient les suivants : vieillissement de la population et personnes âgées, personnes handicapées, jeunes et peuples autochtones. UN وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية هي الشيخوخة وكبار السن وذوي الإعاقة والشباب والشعوب الأصلية.
    En conséquence, les coûts économiques et humains déjà élevés de ces maladies continuent d'augmenter avec l'urbanisation et le vieillissement de la population. UN نتيجة لذلك، لا تزال الخسائر البشرية والاقتصادية عالية وتتسارع وتيرتها مع تحضر السكان، فضلا عن الشيخوخة.
    L'Association Canadienne de Gérontologie (ACG) est un organisme scientifique et éducatif pluridisciplinaire créé pour jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان.
    Le Suriname a créé un conseil consultatif national chargé de fournir au Gouvernement tous les conseils voulus au sujet du vieillissement de la population. UN وفي سورينام، تم إنشاء مجلس وطني استشاري لتزويد الحكومة بالمشورة اللازمة بشأن قضايا الشيخوخة.
    Le problème du vieillissement de la population est un phénomène général auquel la Chine n'échappe pas; c'est même elle qui compte le plus grand nombre de personnes âgées dans le monde. UN فمشكلة الشيخوخة تعتبر ظاهرة عامة لم تنج الصين منها بل هي تأوي أكبر عدد من المسنين في العالم.
    La plupart des personnes âgées vivront dans les pays en développement, où ce vieillissement de la population apparaît plus rapidement. UN وهذه الشيخوخة السكانية تحدث بأشد سرعة لها في البلدان النامية.
    Le vieillissement de la population, les femmes et les objectifs du Millénaire UN الشيخوخة والمرأة والأهداف الإنمائية للألفية
    Il a évoqué le vieillissement de la population dans le monde entier et a décrit des exemples d'initiatives visant à promouvoir l'activité chez les personnes âgées. UN وأكد أن السكان يتقدمون في العمر في جميع أنحاء العالم، وعرض أمثلة للجهود المبذولة لتعزيز الشيخوخة الفاعلة.
    Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي.
    Ce pourcentage devrait augmenter dans la mesure où, dans un nombre croissant de pays développés, on observe un plus fort taux de vieillissement de la population. UN ومن المنتظر أن تطرأ زيادة أخرى على تلك الحصة نظرا لارتفاع نسبة البلدان النامية التي تشهد زيادة في نمو عدد السكان المسنين.
    Les besoins des personnes âgées seront l'un des principaux soucis des pouvoirs publics pour ce qui est des soins de santé publics et privés, la démographie évoluant vers une baisse de la natalité et un vieillissement de la population et de la main-d'oeuvre4. UN 48 - وستشكل احتياجات كبار السن عنصرا رئيسيا من عناصر السياسة العامة من حيث توفير خدمات الرعاية العامة والخاصة، بالنظر إلى تطور التكوين الديمغرافي في برمودا على نحو يجعله مشتملا على عدد أقل من الأطفال وعدد أكبر من كبار السن وقوة عاملة أكبر سنا(4).
    Par suite du vieillissement de la population active, les personnes âgées risquent de ne pas bénéficier de pensions et de systèmes de soins adéquats. UN ويعني تناقص عدد العاملين في المجتمع أن المسنين هم أيضا أكثر عرضة لمعاشات تقاعدية وعناية طبية غير كافية.
    Le vieillissement de la population, lorsque le nombre de personnes âgées dans la population augmente et le nombre de jeunes diminue, se produit dans le monde entier. UN فشيخوخة السكان التي تحدث عندما يزداد عدد المسنين وينخفض عدد الشباب من بين السكان، بصدد الانتشار في جميع أنحاء العالم.
    Sous l'effet combiné des différences de taux de fertilité et d'espérance de vie, le vieillissement de la population est plus prononcé dans certaines régions que dans d'autres. UN ونتيجة لمزيج من الاختلافات في معدلات الخصوبة ومتوسط العمر المتوقع، تصبح شيخوخة السكان أوضح في مناطق بعينها مما هي عليه في مناطق أخرى.
    Au cours des dernières décennies, les questions relatives au vieillissement de la population sont montées au premier rang de l'agenda du développement. UN وفي العقود القليلة الماضية، تصدرت المسائل المتعلقة بالسكان الشائخين خطة التنمية.
    Malgré le vieillissement de la population, le coût relatif des pensions de retraite et d'invalidité n'augmenterait que modérément d'ici à 2030. UN ولن تزداد التكلفة النسبية للمعاشات التقاعدية للمسنين ومعاشات العجز إلا على نحو معتدل بحلول عام 2030 على الرغم من اطراد عملية الشيوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus