"villageoise" - Traduction Français en Arabe

    • القروية
        
    • القرية
        
    • القروي
        
    • في القرى
        
    • قروية
        
    Ces caisses fonctionnent sous des formes différentes : réseaux mutualistes épargne/crédit, Caisse villageoise d'Épargne et de Crédit Autogérée, crédits solidaires. UN وهذه الصناديق تعمل بصورة متباينة: الشبكات التعاونية للادخار والائتمان، والصناديق القروية الذاتية الإدارة والمعنية بالادخار والائتمان، والائتمانات التضامنية.
    En milieu rural, les femmes s'impliquent de plus en plus dans la surveillance contre les exploitations illicites des forêts classées soumises au régime de la gestion villageoise. UN وفي البيئة الريفية، تساهم النساء على نحو مطرد في عمليات المراقبة اللازمة لمكافحة الاستغلال غير المشروع للغابات المصنفة باعتبارها خاضعة لنظام الإدارة القروية.
    Tout le monde croit que j'ai épousé une simple villageoise. Open Subtitles الكل أعتقد انى تزوجت فتاه بسيطة من القرية
    La stabilité politique et sociale dont jouit le Samoa aujourd'hui est généralement attribuée à la gouvernance villageoise. UN ويرجع الفضل في الاستقرار السياسي والاجتماعي الذي تتمتع به ساموا اليوم إلى حكومة القرية بوجه عام.
    L'équipement de base est la Pompe à Motricité Humaine (PMH), gérée par la communauté villageoise elle-même. UN والمعدات الأساسية هي المضخات اليدوية التي يشرف عليها المجتمع المحلي القروي نفسه.
    En outre, 551 commissions foncières villageoises, 419 commissions de conciliation foncière villageoise ont été mises en place pour la gestion des questions foncières rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 551 لجنة عقارية ريفية و419 لجنة توفيق عقاري في القرى لتسوية المسائل العقارية في الأرياف.
    C'est ainsi que notre pauvre, villageoise innocente, abandonnée se retrouva sur un radeau... Open Subtitles وهكذا انتهى مطاف فتاة بريئة قروية منبوذة على طوف
    La villageoise Questions juridiques pour la villageoise UN المسائل القانونية التي تخص المرأة القروية
    - 218 brigades de vigilance villageoise (BVV) ont été mises en place dans les villages où résident les ex-exciseuses. UN - أنشئ 218 لواء للمراقبة القروية في القرى التي تقيم فيها النساء اللاتي كن يمارسن الختان في السابق.
    La culture de la famille villageoise dans le village est étroitement liée à l'éducation de ses membres. UN 377- ترتبط ثقافة الأسرة القروية في القرية ارتباطا وثيقا بتعليم أفرادها.
    Juridiquement, la villageoise est un membre de la famille agricole et elle a droit à la copropriété avec les autres membres de la famille, mais il est très rare qu'elle joue le rôle de chef de famille. UN ومن الناحية القانونية تُعد المرأة القروية عضوا في الأسرة الزراعية ولها الحق في الملكية المشتركة مع بقية أفراد الأسرة الآخرين، لكن من النادر جدا أن تتولى القيام بدور رئيس الأسرة.
    Comme elle est majeure, la villageoise commença à manifester des capacités médium, une capacité qui avait été oubliée dans son pays aussi longtemps qu'on s'en souvienne. Open Subtitles "وبينما تكبر عمرًا، بدأت الفتاة القروية تظهر قدرات تخاطرية" "وقد كانت سمة محرّمة في أرضها منذ دهر بعيد"
    Cette villageoise pense que c'est une excellente idée. Open Subtitles هذه القروية تعتقد بأنها فكرة ممتازة
    Ces efforts font une différence dans la vie des femmes pour ce qui est d'améliorer la qualité de leur vie et apportent des contributions positives à la revitalisation de l'économie villageoise. UN وهذه الجهود تُحدث فرقا في حياة المرأة من ناحية تحسين نوعية حياتها وتحقق بعض الإسهامات الإيجابية لتنشيط اقتصاد القرية.
    L'accès des femmes à la justice est également renforcé par le système judiciaire, qui va de l'instance villageoise à la cour d'appel. UN ويزيد من تعزيز وصول المرأة إلى العدالة نظام العدالة الذي يمتد من مستوى القرية إلى محكمة الاستئناف.
    En rentrant, je vous veux heureux et en bonne santé, courtisant une villageoise. Open Subtitles حسنا، عندما أعود أريد أن أجدك سعيدا وبصحة جيدة، وتغازل فتاة من القرية.
    En général, la femme rurale peut participer à la gestion de la communauté villageoise. UN بصفة عامة، يمكن للمرأة أن تشارك في إدارة المجتمع القروي.
    De même, l'implantation des plates-formes multifonctionnelles s'est toujours accompagnée par l'ouverture d'un centre d'alphabétisation au profit de l'ensemble de la communauté villageoise. UN كما أن إقامة المنصات المتعددة الوظائف كانت مصحوبة على الدوام بافتتاح مركز لمحو أمية جميع أفراد المجتمع القروي.
    La société villageoise ne tolérait pas la violence à l'égard des enfants. UN وليس ثمة تساهل إزاء ممارسة العنف ضد الأطفال في هذا المجتمع القروي.
    D'autre part, pour contourner les difficultés bancaires, les femmes elles-mêmes se sont lancées dans un mouvement associatif financier à travers des tontines et des caisses d'épargne villageoise. UN ومن ناحية أخرى، تم من أجل مواجهة الصعوبات المصرفية، إطلاق يد المرأة ذاتها في حركة للرابطات المالية عبر مؤسسات للتأمين التكافلي وصناديق للادخار في القرى.
    En 1987, il existait 6 159 points d'eau, dont 4 065 forages, 2 037 puits et 57 adductions d'eau villageoise. UN وفي عام 1987 كان هناك 159 6 نقطة من نقاط المياه، تنقسم إلى: 065 4 جسات و037 2 بئراً و57 خط مياه في القرى.
    Vous êtes rudement sensible pour une villageoise. Open Subtitles إنك حساسة جدا رغم كونك فتاة قروية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus