Ces caisses fonctionnent sous des formes différentes : réseaux mutualistes épargne/crédit, Caisse villageoise d'Épargne et de Crédit Autogérée, crédits solidaires. | UN | وهذه الصناديق تعمل بصورة متباينة: الشبكات التعاونية للادخار والائتمان، والصناديق القروية الذاتية الإدارة والمعنية بالادخار والائتمان، والائتمانات التضامنية. |
En milieu rural, les femmes s'impliquent de plus en plus dans la surveillance contre les exploitations illicites des forêts classées soumises au régime de la gestion villageoise. | UN | وفي البيئة الريفية، تساهم النساء على نحو مطرد في عمليات المراقبة اللازمة لمكافحة الاستغلال غير المشروع للغابات المصنفة باعتبارها خاضعة لنظام الإدارة القروية. |
Tout le monde croit que j'ai épousé une simple villageoise. | Open Subtitles | الكل أعتقد انى تزوجت فتاه بسيطة من القرية |
La stabilité politique et sociale dont jouit le Samoa aujourd'hui est généralement attribuée à la gouvernance villageoise. | UN | ويرجع الفضل في الاستقرار السياسي والاجتماعي الذي تتمتع به ساموا اليوم إلى حكومة القرية بوجه عام. |
L'équipement de base est la Pompe à Motricité Humaine (PMH), gérée par la communauté villageoise elle-même. | UN | والمعدات الأساسية هي المضخات اليدوية التي يشرف عليها المجتمع المحلي القروي نفسه. |
En outre, 551 commissions foncières villageoises, 419 commissions de conciliation foncière villageoise ont été mises en place pour la gestion des questions foncières rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 551 لجنة عقارية ريفية و419 لجنة توفيق عقاري في القرى لتسوية المسائل العقارية في الأرياف. |
C'est ainsi que notre pauvre, villageoise innocente, abandonnée se retrouva sur un radeau... | Open Subtitles | وهكذا انتهى مطاف فتاة بريئة قروية منبوذة على طوف |
La villageoise Questions juridiques pour la villageoise | UN | المسائل القانونية التي تخص المرأة القروية |
- 218 brigades de vigilance villageoise (BVV) ont été mises en place dans les villages où résident les ex-exciseuses. | UN | - أنشئ 218 لواء للمراقبة القروية في القرى التي تقيم فيها النساء اللاتي كن يمارسن الختان في السابق. |
La culture de la famille villageoise dans le village est étroitement liée à l'éducation de ses membres. | UN | 377- ترتبط ثقافة الأسرة القروية في القرية ارتباطا وثيقا بتعليم أفرادها. |
Juridiquement, la villageoise est un membre de la famille agricole et elle a droit à la copropriété avec les autres membres de la famille, mais il est très rare qu'elle joue le rôle de chef de famille. | UN | ومن الناحية القانونية تُعد المرأة القروية عضوا في الأسرة الزراعية ولها الحق في الملكية المشتركة مع بقية أفراد الأسرة الآخرين، لكن من النادر جدا أن تتولى القيام بدور رئيس الأسرة. |
Comme elle est majeure, la villageoise commença à manifester des capacités médium, une capacité qui avait été oubliée dans son pays aussi longtemps qu'on s'en souvienne. | Open Subtitles | "وبينما تكبر عمرًا، بدأت الفتاة القروية تظهر قدرات تخاطرية" "وقد كانت سمة محرّمة في أرضها منذ دهر بعيد" |
Cette villageoise pense que c'est une excellente idée. | Open Subtitles | هذه القروية تعتقد بأنها فكرة ممتازة |
Ces efforts font une différence dans la vie des femmes pour ce qui est d'améliorer la qualité de leur vie et apportent des contributions positives à la revitalisation de l'économie villageoise. | UN | وهذه الجهود تُحدث فرقا في حياة المرأة من ناحية تحسين نوعية حياتها وتحقق بعض الإسهامات الإيجابية لتنشيط اقتصاد القرية. |
L'accès des femmes à la justice est également renforcé par le système judiciaire, qui va de l'instance villageoise à la cour d'appel. | UN | ويزيد من تعزيز وصول المرأة إلى العدالة نظام العدالة الذي يمتد من مستوى القرية إلى محكمة الاستئناف. |
En rentrant, je vous veux heureux et en bonne santé, courtisant une villageoise. | Open Subtitles | حسنا، عندما أعود أريد أن أجدك سعيدا وبصحة جيدة، وتغازل فتاة من القرية. |
En général, la femme rurale peut participer à la gestion de la communauté villageoise. | UN | بصفة عامة، يمكن للمرأة أن تشارك في إدارة المجتمع القروي. |
De même, l'implantation des plates-formes multifonctionnelles s'est toujours accompagnée par l'ouverture d'un centre d'alphabétisation au profit de l'ensemble de la communauté villageoise. | UN | كما أن إقامة المنصات المتعددة الوظائف كانت مصحوبة على الدوام بافتتاح مركز لمحو أمية جميع أفراد المجتمع القروي. |
La société villageoise ne tolérait pas la violence à l'égard des enfants. | UN | وليس ثمة تساهل إزاء ممارسة العنف ضد الأطفال في هذا المجتمع القروي. |
D'autre part, pour contourner les difficultés bancaires, les femmes elles-mêmes se sont lancées dans un mouvement associatif financier à travers des tontines et des caisses d'épargne villageoise. | UN | ومن ناحية أخرى، تم من أجل مواجهة الصعوبات المصرفية، إطلاق يد المرأة ذاتها في حركة للرابطات المالية عبر مؤسسات للتأمين التكافلي وصناديق للادخار في القرى. |
En 1987, il existait 6 159 points d'eau, dont 4 065 forages, 2 037 puits et 57 adductions d'eau villageoise. | UN | وفي عام 1987 كان هناك 159 6 نقطة من نقاط المياه، تنقسم إلى: 065 4 جسات و037 2 بئراً و57 خط مياه في القرى. |
Vous êtes rudement sensible pour une villageoise. | Open Subtitles | إنك حساسة جدا رغم كونك فتاة قروية |