Cela ressort également des nombreuses consultations, réunions et campagnes organisées par le MWCSD et par le Ministère de la santé qui ciblent les communautés villageoises. | UN | ويتجلى هذا في المشاورات والاجتماعات والحملات العديدة التي تنظمها وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة وتستهدف المجتمعات القروية على سبيل المثال. |
À ce jour, il existe sept télécentres gérés par des comités de villageoises dans leurs propres villages. | UN | وحتى الآن، هناك سبعة مراكز اتصالات تديرها وتنفذها اللجان النسائية القروية في قراهن جاري تنفيذها حاليا. |
Il agit par l'intermédiaire d'organisations communautaires, d'associations villageoises et d'organisations d'appui local. | UN | ويمارس البرنامج أنشطته عن طريق المنظمات المجتمعية والمنظمات القروية ومنظمات الدعم المحلية. |
Ces terres et cette somme furent placés entre les mains de corporations lucratives qui comptaient 12 corporations régionales et plus de 200 corporations villageoises. | UN | ووضعت الأراضي والأصول في أيدي شركات رابحة مؤلفة من 12 شركة إقليمية وأكثر من 200 شركة من شركات القرى. |
En outre, 551 commissions foncières villageoises, 419 commissions de conciliation foncière villageoise ont été mises en place pour la gestion des questions foncières rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 551 لجنة عقارية ريفية و419 لجنة توفيق عقاري في القرى لتسوية المسائل العقارية في الأرياف. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour démarginaliser les villageoises et leur permettre de participer à la vie du village sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتمكين القرويات لكي يتسنى لهن الاشتراك على قدم المساواة في شؤون القرية. |
Des associations villageoises de prêt et d'épargne ont été créées pour palier l'absence d'interactions avec des structures plus formelles. | UN | وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية. |
Des informations confirment également le recrutement et l'emploi d'enfants par des milices villageoises appelées < < Pyi thu sit > > . | UN | كما تؤكد التقارير قيام الميليشيات القروية المعروفة باسم ' ' بي ثو سيت`` بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Les unités villageoises de santé sont passées de 293 à 310 en 1997, soit 106%. | UN | وكذلك زاد عدد الوحدات الصحية القروية من 293 إلى 310 في عام 1997، وهذه زيادة تبلغ 106 في المائة. |
FIRDOS espère que ce programme aura des effets appréciables sur la vie intellectuelle dans les communautés villageoises. | UN | وتتوقع فردوس أن يترك البرنامج تأثيراً كبيراً على الحياة الفكرية للمجتمعات القروية. |
Caisses villageoises Épargne/Crédit Autogérées (CVECA) | UN | الصناديق القروية الذاتية الإدارة والمعنية بالادخار والائتمان |
Outre le programme des applications de télédétection, l'Organisation indienne de recherche spatiale met en œuvre trois nouveaux programmes portant sur le téléenseignement, la télémédecine et les centres de ressources villageoises. | UN | وبالإضافة إلى برنامج تطبيقات الاستشعار عن بُعد، تابعت المنظمة الهندية لبحوث الفضاء ثلاثة برامج جديدة تشمل التعليم عن بُعد، والتطبيب عن بعد ومراكز الموارد القروية. |
3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة عمومية و 6 مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
N'ayant pas de vêtements élégants, les villageoises donnaient ainsi de la couleur à leur modeste quotidien. | Open Subtitles | لهؤلاء فتيات القرية انهم لا يملكون اي فرصة لوضع مساحيق التجميل او لبس ثياب كيمونو القرمط احضر لهم الالوان لحياتهم |
Cette campagne a été chaleureusement accueillie et soutenue par les villageoises. | UN | وقد رحبت النساء القرويات ترحيبا كبيرا بشن الحملة وأيدتها. |
Des techniques d'évaluation concertée telles que la constitution de cellules villageoises de supervision et l'évaluation par les bénéficiaires ont également été inaugurées. | UN | وقد نفذت تجارب ﻷساليب التقييم بالمشاركة مثل خلايا الرصد بالقرى وتقييمات المستفيدين. |
1. Le 11 janvier 1997, des milices villageoises turques ont avancé en territoire iraquien jusqu'à la région d'Evkozi, dans le nord-est du district de Zakho, en vue de recueillir des renseignements. | UN | ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية. |