"violation de la souveraineté" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك سيادة
        
    • انتهاك للسيادة
        
    • انتهاك السيادة
        
    • انتهاك لسيادة
        
    • تنتهك سيادة
        
    • يشكل انتهاكاً لسيادة
        
    • انتهاكا للسيادة
        
    • انتهاكات للسيادة
        
    • انتهاكاً للسيادة
        
    La violation de la souveraineté d'un pays ne pourra jamais être le droit de quiconque. La non-ingérence est une obligation internationale. UN وليس ﻷي أحد، مهما كان، الحق في انتهاك سيادة أي بلد، ﻷن عدم التدخل التزام دولي.
    La violation de la souveraineté iraquienne a débuté avec l'exigence de son désarmement par voie d'inspection, situation qui a progressivement abouti à la guerre. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    Ces actions constituent l'exemple le plus flagrant de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la RF de Yougoslavie. UN ويُعد ذلك من الأمثلة السافرة تماما على انتهاك سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    Les actes d'abus sexuel commis par le personnel de maintien de la paix à l'égard de civils constituent une violation de la souveraineté et des droits de l'homme. UN وذكر أن سلسلة حالات الاستغلال الجنسي الذي قام به أفراد حفظ السلام ضد المدنيات هو انتهاك للسيادة ولحقوق الإنسان.
    Mais, au cours d'une réunion tenue le 15 septembre, le Ministre de la reconstruction nationale et de la planification des urgences a rejeté cette requête et accusé l'Équipe de persister dans sa violation de la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et d'entraver la réalisation de l'enquête par son attitude. UN إلا أن وزير التعمير الوطني والتخطيط في حالات الطوارئ رفض هذا الطلب في اجتماع عقد يوم ١٥ أيلول/سبتمبر واتهم الفريق بمواصلة انتهاك السيادة الوطنية الكونغولية وإعاقة التحقيق بهذا الموقف.
    De plus, la présence de bases et de forces militaires étrangères dans d'autres pays est une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des nations visées. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Le gouvernement cubain exige que l'on mette un terme aux actes illégaux des États-Unis, dans ce domaine - actions qui constituent une violation de la souveraineté, de la dignité et de l'indépendance de Cuba. UN وتطالب حكومة بلده بوضع نهاية للأعمال غير القانونية لحكومة الولايات المتحدة التي تنتهك سيادة كوبا وكرامتها واستقلالها.
    L'indépendance et la souveraineté sont indispensables tant pour les personnes que pour les États et, en conséquence, toute violation de la souveraineté d'un pays est une violation des droits de l'homme. UN إن الاستقلال والسيادة مهمان لكل من اﻹنسان والدولة، ومن ثم، فإن انتهاك سيادة أي دولة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Pour illustrer cette idée, on peut mentionner la violation de la souveraineté nationale par des émissions radiophoniques ou télévisées faites vers le pays de l'orateur à des fins politiques ou subversifs. UN ومثال على ذلك انتهاك سيادة بلد ببث إذاعي أو تلفزي موجه تحديدا ضد ذلك البلد ﻷغراض سياسية أو ﻹثارة الفوضى.
    Ces actes constituent de toute évidence une violation de la souveraineté de la République islamique d'Iran. UN إن مثل هذه اﻹجراءات ليست إلا مؤشرا واضحا عن انتهاك سيادة جمهورية إيران اﻹسلاميــة.
    La violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban est totalement inacceptable, et nous appuyons sans réserve la démarche tendant à exiger que toutes les forces israéliennes se retirent immédiatement du Sud-Liban. UN وإن انتهاك سيادة لبنان وسلامة أراضيه غير مقبول على اﻹطلاق، ونحن نؤيد دون تحفظ الطلب الخاص بانسحاب جميع القوات الاسرائيلية الفوري الكامل من جنوب لبنان.
    Nous condamnons fermement les pratiques de collecte de données et de surveillance électronique individuelle généralisées dans le monde entier, ainsi que toute violation de la souveraineté des États et des droits de l'homme, en particulier du droit au respect de la vie privée. UN وندين بشدة أعمال المراقبة الإلكترونية الجماعية، وجمع البيانات عن الأفراد في جميع أنحاء العالم، وكذلك انتهاك سيادة الدول وحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الخصوصية.
    28. Un orateur a dénoncé comme étant une violation de la souveraineté de son pays et des conventions internationales le grand nombre d'émissions de radio et de télévision hebdomadaires diffusées à partir d'un autre pays expressément contre son pays, qu'il considérait comme un cas d'agression. UN ٢٨ - واحتج أحد الوفود على انتهاك سيادة بلــده والاتفاقات الدولية في شكل وابل من البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية اﻷسبوعية التي يبثها بلد آخر، معتبرا أن هذا عمل فيه جور.
    L'enlèvement constitue une violation de la souveraineté du Liban et les jugements prononcés par les tribunaux militaires israéliens sont illégaux et contraires aux normes internationales en matière d'équité des jugements. UN فعملية الخطف انتهاك للسيادة اللبنانية، واﻷحكام التي صدرت بحقهم من قبل محاكم عسكرية إسرائيلية غير قانونية ومنافية للمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    Cette idée ne peut toutefois être acceptée que si on la comprend non pas comme une violation de la souveraineté nationale, mais comme un devoir qu'ont tous les États vis-à-vis des pays frappés par des massacres, des génocides et des crises humanitaires. UN غير أن تلك الفكرة لا يمكن قبولها إلا إذا فهمناها ليس على أنها انتهاك للسيادة الوطنية، بل كواجب على جميع الدول تجاه البلدان المنكوبة بالمذابح والإبادة الجماعية والأزمات الإنسانية.
    Ils sont tous nés de la manifestation d'un séparatisme agressif, se sont accompagnés d'un nettoyage ethnique tourné contre les civils et ont entraîné la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ces États. UN لقد بدأت جميعها من ظاهرة الانفصالية العدوانية، واقترنت بالتطهير الطائفي ضد المدنيين وأسفرت عن انتهاك للسيادة والسلامة الإقليمية لهذه الدول.
    78. La violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo par l'Ouganda et le Rwanda contrevient au prescrit de l'Article 2, paragraphe 4 de la Charte. UN ٧٨ - وإن انتهاك السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب أوغندا ورواندا يتنافى مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق.
    c) La violation de la souveraineté, ou l'appui à l'occupation étrangère du territoire d'un État ou d'une partie de celui-ci; UN (ج) انتهاك السيادة أو دعم الاحتلال الأجنبي لجزء من أراضي الدولة أو لكامل أراضيها؛
    L'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, violation de la souveraineté de ce pays, est également inacceptable. UN والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو انتهاك لسيادة البلد، أمر غير مقبول أيضا.
    Les activités de mercenaires constituent une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de notre pays. UN " إن أنشطة هؤلاء المرتزقة هي انتهاك لسيادة بلدي وسلامته اﻹقليمية.
    Ces programmes constituent une violation de la souveraineté cubaine et des règlements de l'Union internationale des télécommunications. UN وهذه الإذاعات تنتهك سيادة كوبا، كما أنها تشكل خرقا صريحا لأنظمة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    En cherchant à imposer l'extraterritorialité des lois internes, elle représentait également une violation de la souveraineté des autres États. UN كما أن السعي إلى تطبيق القوانين المحلية خارج إقليم الدولة يشكل انتهاكاً لسيادة الدول الأخرى.
    Ainsi, la brigade de la sécurité militaire assure le contrôle permanent des secteurs frontaliers, afin d'empêcher toute violation de la souveraineté nationale. UN ويسهر لواء الأمن العسكري على مراقبة القطاعات الحدودية لمنع أي عمل يعد انتهاكا للسيادة الوطنية.
    Tous les survols du territoire libanais par Israël constituent une violation de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وعمليات التحليق الإسرائيلية فوق الأراضي اللبنانية تشكل جميعها انتهاكات للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Qui plus est, il ne fait pas mention des récentes frappes aériennes et des actes terroristes israéliens, qui constituent une violation de la souveraineté syrienne. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يشير إلى الهجمات الجوية الإسرائيلية الأخيرة والأعمال الإرهابية التي تشكل انتهاكاً للسيادة السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus