"violences fondées sur le" - Traduction Français en Arabe

    • العنف القائم على نوع
        
    • العنف المستند إلى
        
    • ممارسة العنف بسبب نوع
        
    • العنف القائم على أساس نوع
        
    • العنف على أساس نوع
        
    Évaluation du programme conjoint multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre par l'autonomisation des femmes et des filles au Maroc UN تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب
    Il avait élaboré un projet de loi spécifique portant prévention, protection et répression des violences fondées sur le genre, qui était en cours d'adoption. UN وقد وضعت مشروع قانون خاص بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه وقمعه، وهو مشروع في طور الاعتماد.
    Un centre pilote intégré de prise en charge totale des victimes de violences fondées sur le genre avait été établi. UN كما أنشأت مركزاً رائداً متكاملاً لتقديم الدعم التام لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Pour faciliter la mise au jour des violences fondées sur le sexe, des séances d'entretien avec les victimes doivent être organisées. UN ويجب تصميم إجراءات المقابلات بما ييسر استكشاف العنف المستند إلى الجنس.
    27. Le Comité est préoccupé de la persistance des allégations de violences fondées sur le sexe et d'atteintes sexuelles sur des femmes et des enfants en détention, notamment d'actes de violence sexuelle commis par des agents des forces de l'ordre. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ادعاءات ممارسة العنف بسبب نوع الجنس وإزاء الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، بما في ذلك العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    ONU Femmes a mis en lumière, entre autres, une exacerbation des violences fondées sur le genre, y compris de nombreux cas de viols. UN وقد سلطت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الضوء على أمور منها تفاقم أعمال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تواتر حالات الاغتصاب.
    Ils ont noté avec préoccupation que l'égalité des sexes n'était pas consacrée dans la Constitution et qu'il n'existait pas de loi générale érigeant en infraction toutes les formes de violences fondées sur le genre. UN وأشارت إلى بواعث القلق التي يثيرها عدم تكريس المساواة بين الجنسين في الدستور وعدم تجريم أي قانون شامل لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Lutte contre les violences fondées sur le genre UN مكافحة العنف القائم على نوع الجنس
    Le Gouvernement du Lesotho a aussi créé l'Unité de protection des femmes et des enfants au sein du Service de la police montée, ainsi qu'un centre polyvalent, qui offre une prise en charge globale aux victimes de violences fondées sur le sexe. UN كما أنشأت حكومة ليسوتو وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية داخل جهاز الشرطة الراكبة، ومركز خدمات شاملاً لتوفير حماية متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    Estimer la fréquence des violences fondées sur le genre sous toutes ses formes: verbales, psychologique, physique, économique, et sexuelle subies par les femmes dans les sphères privée et publique; UN تقييم مدى انتشار العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله: الشفوية والنفسية والجسدية والاقتصادية والجنسية التي تتعرض لها المرأة في الحياة الخاصة والعامة؛
    Il a déclaré que le FNUAP mettait beaucoup l'accent sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'égalité des sexes, notamment en apportant son soutien à la formation visant à traiter les violences fondées sur le sexe, y compris les violences sexuelles. UN وبين أن الصندوق يركز تركيزا كبيرا على بناء القدرات في مجال نوع الجنس بما في ذلك دعم التدريب لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، ومن بينه العنف الجنسي.
    Pour ce qui est des droits de la femme, le Gouvernement applique une politique nationale qui comprend un plan d'action contre les violences fondées sur le genre qui a amené une révision des dispositions pénales en la matière. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، قال إن الحكومة تعكف على تنفيذ سياسية وطنية تشمل خطة عمل لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، أسفرت عن مراجعة أحكام القانون الجنائي ذات الصلة.
    199. Ces droits sont importants pour les victimes de violences fondées sur le sexe; ils leur confèrent des droits identiques à ceux des auteurs présumés. UN 199- وهذه الحقوق مهمة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس؛ وهي تعطي للضحايا نفس الحقوق التي للجناة المشتبه فيهم.
    Des programmes de perfectionnement à l'attention des journalistes en exercice appartenant à différents médias ont également été mis en œuvre, incluant la prévention de toutes les formes de violences fondées sur le sexe. UN وتُنفَّذ برامج تدريب موجهة للصحفيين العاملين في وسائط الإعلام تتناول موضوعات شتى منها منع جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    b) un suivi psychologique, tout particulièrement s'agissant des victimes de violences fondées sur le genre et en particulier des viols et violences sexuelles; UN (ب) متابعة نفسية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بضحايا العنف القائم على نوع الجنس وبخاصة حالات الاغتصاب والعنف الجنسي؛
    Enfin, un programme multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre, fruit d'un partenariat avec huit institutions spécialisées des Nations Unies, avait été présenté officiellement le 30 mai 2008. UN في 30 أيار/مايو 2008، برنامج متعدد القطاعات لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وهذا البرنامج هو ثمرة شراكة مع ثماني مؤسسات متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en vue de combattre la violence contre les femmes aux niveaux international, national et régional, ainsi que le Rapport mondial sur la violence et la santé publié par l'Organisation mondiale de la santé en 2002, en particulier l'étude des violences fondées sur le sexe, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، وكذلك للتقرير العالمي عن العنف والصحة الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في عام 2002، ولا سيما ما ورد فيه عن مسألة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Ces formes de violences fondées sur le sexe et d'autres peuvent faire que les femmes partent de l'endroit où elles vivaient pour devenir des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou quittent leur pays et sollicitent le statut de réfugié au titre de la Convention de 1951. UN وهذه اﻷفعال وغيرها من أشكال العنف المستند إلى الجنس قد تؤدي إلى دفع النساء إلى الهروب من أماكن سكنهن ليصبحن مشردات داخلياً أو قد يؤدي إلى مغادرتهن بلدهن والتماس مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١.
    E. Projets en vue de protéger les femmes réfugiées contre les violences fondées sur le sexe UN هاء - المشاريع الرامية إلى حماية اللاجئات من العنف المستند إلى الجنس
    27) Le Comité est préoccupé de la persistance des allégations de violences fondées sur le sexe et d'atteintes sexuelles sur des femmes et des enfants en détention, notamment d'actes de violence sexuelle commis par des agents des forces de l'ordre. UN (27) يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ادعاءات ممارسة العنف بسبب نوع الجنس وإزاء الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، بما في ذلك العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La question des violences fondées sur le sexe a fait l'objet de discussions considérables dans le domaine de la population depuis que le concept de droits liés à la reproduction a acquis une certaine valeur. UN ومنذ شيوع مفهوم الحقوق الإنجابية، أصبحت مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس محل نقاش واسع النطاق في ميدان القضايا السكانية.
    Le guide juridique sur les violences fondées sur le genre y compris les Mutilations Génitales Féminines (MGF), destiné aux officiers de Police Judiciaire. UN الدليل القانوني المتعلِّق بحالات العنف على أساس نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الموجّه إلى موظفي الشرطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus