Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Néanmoins, bien que des progrès significatifs aient été accomplis, il faut approfondir et intensifier l'action visant à protéger les enfants. | UN | ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال. |
Le gouvernement et la société civile avaient mis au point un plan visant à protéger les enfants conformément aux directives de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وذكر أن الحكومة والمجتمع المدني قد وضعا خطة لحماية اﻷطفال على نحو ما تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل. |
À cet égard, il constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. | UN | وتُشكل في هذا الصدد وسيلة أساسية لتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين في إكوادور. |
Le Projet de loi sur les soins aux enfants et leur protection contient un certain nombre de dispositions visant à protéger les enfants contre la maltraitance. | UN | ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء. |
Action en faveur des lois, des politiques et des programmes visant à protéger les enfants contre la violence, les sévices, l'abandon moral, l'exploitation et la discrimination | UN | التشجيع والدعوة وتقديم الدعم من أجل تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تحمي الأطفال من العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues: projet de résolution révisé | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات: مشروع قرار منقّح |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Le réseau a pour but d'aider la société civile à mettre en œuvre des activités et des initiatives de plaidoyer visant à protéger les enfants. | UN | وتهدف الشبكة إلى دعم جهود المجتمع المدني من أجل تنفيذ الأنشطة ومبادرات الدعوة الرامية إلى حماية الأطفال. |
53/10 Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
La protection sociale est aussi un élément important des stratégies visant à protéger les enfants contre la vente et l'exploitation sexuelle. | UN | 89- وتشكل الحماية الاجتماعية كذلك عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الرامية إلى حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي. |
153. La loi sur la main-d'oeuvre contient des dispositions visant à protéger les enfants contre l'exploitation économique ou l'emploi à un travail présentant un danger pour leur vie. | UN | 153- يتضمن قانون العمل تدابير قانونية من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أو الأعمال التي تعرض حياتهم للخطر. |
Dans sa déclaration, le Secrétaire général a dit que le projet de résolution établi pour le débat public donnait une nouvelle impulsion très utile aux activités du Conseil visant à protéger les enfants dans les conflits armés. | UN | وقال الأمين العام، في البيان الذي أدلى به، إن مشروع القرار الذي أعد من أجل المناقشة المفتوحة أعطى زخما جديدا قيما لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
11. Encourage les gouvernements à faciliter la participation active des enfants victimes d’exploitation ou de sévices sexuels à l’élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies visant à protéger les enfants contre ce type de pratiques; | UN | ١١ - تشجع الحكومات على أن تسهل المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال استغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا؛ |
À cet égard, ce plan constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. | UN | وفي هذا الصدد، فهي تشكل أداة أساسية لإنجاز خطط ومشاريع وبرامج ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement croate collabore avec l'UNICEF sur des programmes spéciaux visant à protéger les enfants contre la violence. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
L'UNICEF collabore depuis longtemps avec les gouvernements et les sociétés pour ce qui est de soutenir les lois et les systèmes visant à protéger les enfants. | UN | 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال. |
De plus, nous avons voté une législation visant à protéger les enfants de l'exploitation et à sauvegarder leurs droits naturels. | UN | بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية. |
La réforme législative visant à protéger les enfants contre la violence gagne du terrain dans le monde. | UN | 19 - وتكتسب الإصلاحات القانونية المتعلقة بحماية الأطفال ضد العنف زخما على الصعيد العالمي. |
:: Adopter des dispositions juridiques visant à protéger les enfants du tourisme sexuel; | UN | ♦ اعتماد أحكام قانونية تستهدف حماية الأطفال من السياحة الجنسية؛ |
26. Mettre en place et diffuser à l'intention de tous les personnels judiciaires et de police des programmes spécifiques de sensibilisation visant à protéger les enfants de la traite (Pologne); | UN | 26- أن تضع وتنشر برامج خاصة للتوعية لفائدة جميع العاملين في مجال القضاء والشرطة بهدف حماية الأطفال من الاتجار (بولندا)؛ |
Elle a noté qu'il serait bon de continuer à développer les mesures visant à protéger les enfants victimes d'exploitation. | UN | وأشارت إلى أنها ترجو تفصيل القول في التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال. |
Il recommande en outre que la législation visant à protéger les enfants contre la violence soit modifiée conformément aux dispositions et principes de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتعديل التشريعات الخاصة بحماية اﻷطفال من العنف وفقاً ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها. |
De plus, les opérations de collecte de données sont rarement régulières et aucun effort de coopération n'est fait entre les organismes et institutions statistiques chargés d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques visant à protéger les enfants contre la violence. | UN | وفضلاً عن ذلك، نادراً ما تُبذَل جهود لجمع البيانات على أساس دوري منتظم، كما يوجد نقص في التعاون بين الأجهزة الإحصائية والمؤسسات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ السياسات الهادفة لحماية الأطفال من العنف. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à protéger les enfants contre les mariages précoces ou forcés, lesquels présentent du reste souvent les éléments constitutifs de certaines des pratiques interdites par le Protocole, telles que la vente d'enfants et la prostitution des enfants. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية الأطفال من الزواج المبكر والزواج بالإكراه، اللذين ينطويان أيضاً في أحيان كثيرة على عناصر من بعض الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، أي بيع الأطفال و/أو بغاء الأطفال. |
b) De prendre toutes les mesures voulues, et en particulier d'adopter le projet de loi sur l'enseignement spécialisé, pour garantir l'application de la législation visant à protéger les enfants handicapés; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية، ومنها بوجه خاص اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتعليم الخاص، لضمان تنفيذ التشريعات التي تنص على توفير الحماية للأطفال المعوقين؛ |