"visionnaire" - Traduction Français en Arabe

    • بصيرة
        
    • البصيرة
        
    • حالم
        
    • رؤيا
        
    • الرؤى
        
    • المثالي
        
    • الثاقبة
        
    • حالمة
        
    • رؤى
        
    • الرؤيا
        
    • الملهمة
        
    • يتسم ببُعد
        
    • متبصرة
        
    • مثاليا
        
    • حالماً
        
    Le membre du Congrès, McLane était un visionnaire pour le Sud. Open Subtitles عضو الكونجرس ماكلاين كان كان لديه بصيرة عن الجنوب
    S. A. S. le Prince Rainier était un visionnaire, un homme d'État exemplaire, un réformateur et un moderniste. UN لقد كان سمو الأمير رينييه ذا بصيرة وسياسيا مثاليا ومصلحا مؤمنا بالروح العصرية.
    La résonance et la vibration bienveillante de notre Secrétaire général visionnaire Kofi Annan ne suffisent pas. UN ولا تكفي في ذلــــك بلاغة أميننا العام ذي البصيرة النافذة، كوفي عنان، وما له من طاقة تأثيرية.
    Pour moi, un bon homme d'affaires, c'est bien mieux qu'un visionnaire. Open Subtitles وأنا أفضل أن أختار رجل أعمال على حالم في أي يومٍ في الأسبوع
    Le Roi Hussein a été un grand homme d'État, un visionnaire et un homme qui a courageusement lutté pour la paix. UN كان الملك حسين سياسيا عظيما ومكافحا شجاعا ذا رؤيا من أجل السلام.
    Les membres sont impatients d'assumer un changement de perspective pour un résultat en définitive ambitieux et visionnaire. UN وأضاف أن الأعضاء الحاضرين أبدوا توقا لإجراء تغيير منظوري من أجل التوصل إلى محصلة تكون في نهاية المطاف طموحة ومتعددة الرؤى.
    Israël et le monde entier ont perdu un grand homme d'État et un leader visionnaire. UN لقد فقدت اسرائيل والعالم رجل دولة عظيما وقائدا ذا بصيرة.
    Il se voit comme un super pirate visionnaire. Open Subtitles أوهم نفسه أنه هاكر خارق ذو بصيرة نوعاً ما
    Mais depuis que tu fais face à une réelle opportunité de devenir un visionnaire et conduire la bataille qu'il fallait mener, tu passes à autre chose. Open Subtitles لكن عندما أخيراً تواجه فرصة حقيقية لتكون ذي بصيرة و تقود المعركة التي تستحق القتال من أجلها, ستتخطى الأمر فحسب.
    Veuillez accueillir un homme d'affaires éminent, un scientifique visionnaire, un philanthrope reconnu et le nouveau président du développement à la Chambre de Commerce de Gotham, M. Theo Galavan. Open Subtitles من فضلكم قوموا بالترحيب برجل الأعمال المرموق عالم البصيرة ، فاعل الخير والرئيس الجديد للتنمية
    Nous rendons hommage ce soir à un homme, un visionnaire dans tous les sens du terme. Open Subtitles الرجل الذي نكرمه هذا المساء هو البصيرة بكل معنى الكلمة
    Notre nouvelle visionnaire chef de la mode. Open Subtitles الرئيسة الجديدة ذات البصيرة لقسم الأزياء.
    Nous avons besoin d'un visionnaire, et cette personne n'est pas toi. Open Subtitles , نحتاج إلى قائد إلى رجل حالم و هذا الرجل ليس أنت هل هو أنت؟
    J'ai supposé qu'un visionnaire comme vous comprendrait ça. Open Subtitles أفترض أن رجل حالم مثلك يتفهم ذلك
    Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland. UN وحضوركم هو أيضا بمثابة تقدير لما يتحلى به ممثلي الخاص، بيتر سوذلند، من طاقة محفزة للغير وروح عملية ذات رؤيا.
    Il était autrefois salué comme un visionnaire, Open Subtitles لقد أشيد به مرةً كشخص كثير الرؤى
    Cette résolution bénéficie d'un consensus depuis près de 30 ans, et, bien qu'Israël ait certaines réserves concernant son libellé, il appuie l'approbation annuelle de cet objectif visionnaire. UN وقد ظل هذا القرار يحظى بتوافق الآراء لنحو 30 عاما، وبالرغم من أن لدى إسرائيل تحفظات على صياغته، فإننا نؤيد بالفعل اعتماد هذا الهدف المثالي سنويا.
    Dans le même esprit, je félicite notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa vision, la manière efficace et visionnaire avec laquelle il continue de remplir son mandat. UN وبصورة مماثلة، أثني على أميننا العام السيد كوفي عنان، لرؤيته الثاقبة وبُعد نظره والكفاءة التي ما زال يضطلع بها بولايته.
    C'est une femme d'affaires, une visionnaire, un chef, une pétasse, une enfoirée, une conne, une grosse merde, un rat d'égout, une salope et une professionnelle. Open Subtitles إنها سيدة أعمال حالمة وقائدة بفطرتها هي وغدة حقيرة عاهرة ومحترفة
    M. Homi Bhabha, père du programme indien pour l'énergie atomique, a été un grand visionnaire. UN فقد كان الدكتور هومي بهابها، أبو برنامج الطاقة الذرية الهندي صاحب رؤى وبصيرة عظيماً.
    Le moment est venu de rendre la Convention visionnaire de 1972 sur l'interdiction des armes biologiques pleinement efficace. UN ولقــد حان الوقت لجعل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ذات الرؤيا المستقبلية فعالة حقا.
    Ce résultat est à mettre au compte, dans une large mesure, de la direction déterminée et visionnaire de l'Organisation, du dévouement de son personnel et de son étroite collaboration avec ses États Membres. UN ويعود الفضل في هذا الوضع، إلى حد كبير، إلى قيادتها الملهمة والملتزمة، وتفاني موظفيها، وتعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Elle a évoqué le quinzième anniversaire de la CIPD, soulignant la nécessité de donner suite aux résultats de la Conférence et de mettre à profit les enseignements tirés afin d'atteindre les objectifs du programme visionnaire de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN 71 - وتكلمت عن الذكرى السنوية الخامسة عشرة لانعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فألقت الضوء على الحاجة إلى الاستفادة من النتائج والدروس المستخلصة للنهوض ببرنامج عمل المؤتمر الذي يتسم ببُعد النظر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    J'espère donc que, loin de se fixer le plus petit dénominateur commun, ce sommet saura se montrer visionnaire et tourné vers l'avenir. UN وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة.
    Je voulais que tu croies que je suis un visionnaire. Open Subtitles أردتكِ أن تظنين أني كنتُ حالماً لويس ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus