"visite de" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة
        
    • الزيارات
        
    • زيارات
        
    • الزيارة
        
    • لزيارة
        
    • زيارتها
        
    • الزائرة
        
    • بزيارات
        
    • بزيارته
        
    • القيام بزيارة
        
    • بالزيارات
        
    • يزورون المقر
        
    • للزيارة
        
    • للقيام بزيارة
        
    • زيارتهم
        
    La visite de M. Douglas Hurd aura été brève, mais intense. UN وقد كانت زيارة دوغلاس هيرد قصيرة ولكنها حافلة باﻷعمال.
    En outre, il arrive souvent que les détenus ne reçoivent aucune visite de leur famille. UN وفضلا عن ذلك، لا يستطيع الأقارب في الغالب زيارة أفراد الأسرة المحتجزين.
    visite de pays pour discuter des besoins de financements et améliorer la visibilité de la Convention, ses avantages et besoins de ressources supplémentaires. UN تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة.
    Elles étaient aussi enchaînées lorsqu’elles recevaient la visite de leur famille. UN كما توضع اﻷغلال في أيديهم وأرجلهم أثناء الزيارات العائلية.
    Elle n'a pas été autorisée à recevoir la visite de sa famille et n'a pas eu accès à un avocat. UN وقد حُرمت من زيارات أسرتها ولم يسمح لها بالاتصال بمحام.
    La visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. UN وتتولّى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Entre-temps, sa requête de visite de prisons fédérales et de prisons d'État aux États-Unis est toujours en suspens. UN وفي الوقت ذاته، ما زال طلبه لزيارة السجون الاتحادية وسجون الولايات في يابسة الولايات المتحدة معلقا.
    Le Groupe de travail tâchera d'effectuer au moins une visite de pays par an au cours des trois années à venir. UN سيسعى الفريق العامل إلى إجراء ما لا يقل عن زيارة قطرية واحدة كل سنة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Mme Rice et M. Grant conduiront conjointement la visite de la mission à Khartoum. UN وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم.
    Tout le monde savait pour la visite de son frère et que nous serions à un repas à son honneur. Open Subtitles الكل كان يعلم أن شقيقه كان في زيارة وأنكم ستكونون جميعا في عشاء ضخم على شرفه
    Nous sommes surexcités par la visite de la veep aujourd'hui. Open Subtitles نحن متحمسون جدا بخصوص زيارة نائبِ الرئيس اليوم.
    Nous avons été informés du report pour des raisons de sécurité de la visite de S. S. le pape Jean-Paul II à Sarajevo. UN تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية.
    C'était la première visite de parlementaires depuis le massacre de Santa Cruz, où des troupes du Gouvernement indonésien ont ouvert le feu contre une manifestation pacifique et où quelque 275 Timorais ont été tués. UN كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية.
    visite de la ville avec le Dr Zraya, conseiller municipal; UN زيارة المدينة مع الدكتور زرايا، المستشار البلدي؛
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est d'avis que la visite de la Mission a été bénéfique pour l'ONUMOZ. UN ويرى الممثل الخاص لﻷمين العام أن وضع عملية اﻷمم المتحدة استفاد من زيارة البعثة.
    La visite de l'autre site a été limitée à la partie visible de ce qui semblait être un bâtiment d'un étage sous contrôle militaire. UN وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية.
    La récente visite de Mme Suu Kyi aux États-Unis a comporté un certain nombre d'engagements publics. UN وقد شملت زيارة السيدة سو كي الأخيرة إلى الولايات المتحدة عددا من اللقاءات العامة.
    Ces États sont également invités à faciliter, lors d'une visite de pays, l'interaction avec toutes les parties nationales concernées. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    Les étrangers en détention ne peuvent recevoir la visite de leurs proches qu'en fin de journée, brièvement. UN ولا يجوز للأجانب المحتجزين استقبال أي زيارات إلا من أُسرهم خلال مدة قصيرة مساء.
    La visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. UN وتتولى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Le commandant ne peut refuser la visite de l'avocat sans motif raisonnable. UN وليس لضابط القيادة أن يرفض طلبا من المحامي لزيارة الشخص المحتجز اذا لم تكن هناك أسباب وجيهة للرفض.
    Le centre de détention Elizabeth avait une capacité d’accueil de 250 hommes et 50 femmes au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN 198- وسجن إليزابيث قادر على إيواء 250 سجيناً و50 سجينة في الوقت الذي أدت فيه المقررة الخاصة زيارتها له.
    Nous donnons acte à la Mission de visite de l'ouverture d'esprit et de la bienveillance dont elle a fait preuve. UN ونشكر جزيل الشكر الموقف المنفتح والدعم الذي تتخذه هذه البعثة الزائرة.
    La visite de projets exécutés en dehors de la capitale est vivement encouragée. UN ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة.
    Pendant sa détention, il n'a pas été autorisé à recevoir la visite de représentants consulaires de la République du Paraguay. UN ولم يُسمح لممثلي قنصلية جمهورية باراغواي بزيارته عندما كان محتجزاً.
    Le Groupe a sollicité la coopération de la Fédération de Russie pour une visite de ces camps. UN وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات.
    Les personnes détenues en dehors du Kosovo devraient se voir garantir l’accès au défenseur de leur choix et le droit de recevoir la visite de membres de leur famille et de médecins, comme le prévoient les normes internationales. UN وينبغي أن تتاح لكل واحد من اﻷشخاص المحتجزين خارج كوسوفو إمكانية الحصول على خدمات من محام يختاره، وحق التمتع بالزيارات من قبل اﻷسرة والطبيب وفقا لما نُص عليه في المعايير الدولية.
    Le Groupe a également fourni un appui lors de la visite de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés. UN وقدمت الوحدة أيضا الدعم للزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Comme indiqué plus haut, en sa qualité de pays participant à l'Initiative I-ACT à titre pilote, le Burkina Faso a accepté d'inviter le Rapporteur spécial à effectuer une visite de ce type. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Il a été demandé aux participants de présenter des anecdotes sur le Sommet ainsi que sur leur visite de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international à Washington. UN وقد طلب إلى المشاركين تقديم قصص إخبارية عن القمة وعن زيارتهم إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus