Elle compte effectuer trois autres visites d'ici à la fin de 2013. | UN | وتتوقع المديرية التنفيذية القيام بثلاث زيارات أخرى قبل نهاية عام 2013. |
Le second cycle de visites d'évaluation par les pairs constituera un outil précieux pour élargir et approfondir le respect des règles. | UN | وستكون الجولة الثانية من زيارات المراجعة المتبادلة للمشاركين أداة قيّمة تسهم في توسعة نطاق التوافق مع المعايير وتعزيزه. |
Les visites d'Edwin sont toujours limitées à deux heures, et il n'a pas accès au parloir. | UN | ولا تــزال زيارات إدوين محدودة بساعتين ولا تتم في غرفة الزوار. |
:: 12 visites d'inspection avant déploiement d'effectifs de missions dont le déploiement est en cours ou dont la modification est envisagée | UN | :: القيام بـ 12 زيارة سابقة للنشر فيما يتعلق باستمرار نشر بعثات حفظ السلام وتعديلها |
:: L'organisation de visites d'études à l'étranger pour connaître l'expérience d'autres pays en matière de protection des mineurs. | UN | مشاركات خارجية وزيارات استطلاعية لتجارب دول أخرى في مجال حماية ورعاية الأحداث. |
Les bénéficiaires seront formés au Siège de l'ONU, à Genève et dans différents pays où des visites d'études auront lieu. | UN | وسيتلقى المشتركون التدريب في مقر اﻷمم المتحدة وجنيف ومختلف البلدان التي تستضيف زيارات دراسية. |
Ces pratiques sont identifiées et disséminées par des études et des rapports, mais aussi par des visites d'experts. | UN | وهذه الممارسات الجيدة حددتها وعممتها دراسات وتقارير، وكذلك زيارات الخبراء. |
Ces bonnes pratiques sont identifiées et disséminées par des études et des rapports, mais aussi par des visites d'experts. | UN | وهذه الممارسات الجيدة حددتها وعممتها دراسات وتقارير، وكذلك زيارات الخبراء. |
Les visites d'organisations de la société civile dans les lieux de détention; | UN | زيارات منظمات المجتمع المدني لأماكن الاحتجاز؛ |
Par ailleurs, des visites d'étude dans d'autres pays seront organisées pour des professeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم زيارات دراسية إلى بلدان أخرى للأساتذة. |
Lors de ces visites d'inspection, aucun cas de discrimination ou de traitement défavorable à l'égard de migrantes n'a été observé ni signalé. | UN | ولم تلاحظ حالات معاملة تمييزية أو غير عادلة للعاملات المهاجرات، أو يبلغ عنها، خلال زيارات التفتيش. |
Trois visites d'information ont aussi été organisées à l'intention de plus de 50 personnes déplacées au Monténégro et en Serbie. | UN | ونُظمت أيضا ثلاث زيارات إبلاغ لصالح أكثر من 50 شخصا مشردا في الجبل الأسود وصربيا. |
Dans le même temps, des partenariats conclus avec Taiwan et l'Australie ont permis d'augmenter le nombre de visites d'équipes médicales spécialisées de ces pays. | UN | وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين. |
Toutes les visites d'inspection sont approuvées au préalable par le Ministère de l'éducation. | UN | ويتم إقرار جميع زيارات التفتيش من قبل وزارة التربية والتعليم سلفا. |
Les visites d'inspection périodiques aux garderies enregistrées auprès du ministère et l'élaboration de rapports à cet égard. | UN | زيارات تفقدية دورية للحضانات المسجلة لدى الوزارة وإعداد تقارير بذلك. |
Sept visites d'information ont été également organisées pour 65 personnes déplacées. | UN | ونظمت أيضا سبع زيارات إبلاغ لصالح 65 شخصا مشردا. |
:: 10 visites d'assurance qualité effectuées sur les sites de déminage | UN | :: 10 زيارات للتأكد من إتقان عمليات إزالة الألغام |
12 visites d'inspection avant le déploiement d'effectifs dans des missions dont le déploiement est en cours ou dont la modification est envisagée | UN | إجراء 12 زيارة سابقة للنشر فيما يتعلق باستمرار نشر بعثات حفظ السلام وتعديلها |
xv) Organiser des voyages d'étude et des visites d'échange dans le cadre de la coopération Sud-Sud | UN | `15` تنظيم جولات دراسية وزيارات تبادل كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب |
En dépit des difficultés financières, la plupart des Parties sont disposées à partager leur expérience avec d'autres pays en organisant notamment des cours de formation à l'intention d'experts des pays touchés, ainsi qu'en mettant au point et en réalisant des projets communs et des visites d'étude. | UN | ورغم القيود المالية، أبدت معظم الأطراف استعدادها لتقاسم خبراتها مع بلدان أخرى بوسائل من بينها تنظيم دورات تدريبية للخبراء من البلدان المتأثرة، ووضع وتنفيذ مشاريع مشتركة وجولات دراسية. |
Elle continue d'appuyer la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et a participé à presque toutes les visites d'évaluation effectuées par celle-ci dans différents pays. | UN | وتواصل تأييد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وكانت مشاركة في جميع زياراتها تقريبا للبلدان للقيام بالتقييم. |
Rapports établis à l'issue de visites d'assistance en matière de gestion de la sécurité des moyens logistiques et de communication du Département de l'appui aux missions, à la Base de soutien logistique des Nations Unies Visite effectuée à la Base de soutien logistique des Nations Unies | UN | تقارير منبثقة من استعراض، إدارة أمن مرافق اللوجستيات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، في أعقاب القيام بزيارات لتقديم المساعدة الأمنية |
Le cadre prévoit également la mise en place d'un système de visites d'examen auprès des participants afin d'évaluer l'application du système. | UN | كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة. |
Évaluations des menaces réalisées sur les sites des missions et du Département de l'appui aux missions dans le cadre des visites d'assistance aux missions. | UN | تقييماً للمخاطر التي تتعرض لها البعثات ومواقع إدارة الدعم الميداني أجريت أثناء الزيارات المتعلقة بالمساعدة الأمنية. |
La lenteur du rythme initial des arrivages permettait des activités intensives d'observation; l'accélération des livraisons a amené à retenir une approche plus sélective, s'agissant aussi bien des articles donnant lieu à observation que des visites d'inspection. | UN | وبينما سمح العدد المنخفض لﻹيصالات اﻷولية بإجراء مراقبة مكثفة للمواد، أدت السرعة المتزايدة لوصول اﻷصناف إلى اعتماد نهج انتقائي أكبر في مراقبة المواد وزيارة المرافق الصحية. |