Il espère que ses demandes restées en suspens pour des visites dans d'autres pays recevront, elles aussi, une réponse favorable. | UN | ويأمل الاستجابة أيضاً لطلباته المعلقة لإجراء زيارات إلى بلدان أخرى. |
L'évaluation, basée sur une méthodologie détaillée et définie au préalable, pourrait comprendre l'analyse des déclarations écrites des Etats et des visites dans le pays. | UN | ويمكن أن يتضمن التقييم، الذي يستند إلى منهجية مفصّلة ومحددة مسبقاً، تحليل البيانات المكتوبة التي تقدمها الدول وإجراء زيارات إلى البلد المعني. |
:: 522 visites dans des prisons et centres de détention | UN | :: إجراء 522 زيارة إلى السجون ومراكز الاحتجاز |
:: 40 visites dans les camps de démobilisation situés au Rwanda | UN | :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا |
Ai réalisé à divers titres et à de nombreuses reprises des visites dans différents pays, notamment les suivantes : | UN | قمت بالعديد من الزيارات إلى مختلف البلدان وبمختلف الصفات، وأجدرها بالذكر الزيارات إلى البلدان التالية: |
En outre, le Comité a examiné la possibilité de visites dans les pays pratiquant des représailles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة إمكانية القيام بزيارات لبلدان متورطة في أعمال انتقامية. |
c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; | UN | )ج( مواصلة تعزيز حواره مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛ |
En coopération avec les ONG et les journalistes, le Médiateur a entrepris des visites dans les lieux de détention. | UN | وقد بدأ أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومع صحفيين، في إجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز. |
:: 6 visites dans des opérations hors Siège pour sensibiliser les hauts responsables des missions aux procédures des commissions d'enquête | UN | :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتوعية الإدارة العليا للبعثة بإجراءات مجالس التحقيق |
3 visites dans des capitales nationales pour dispenser des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles relatives au maintien de la paix | UN | إجراء 3 زيارات إلى العواصم الوطنية لتقديم المشورة بشأن القضايا السياساتية الشاملة والمستجدة في مجال حفظ السلام |
25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
200 visites dans des camps de réfugiés et de personnes déplacées pour évaluer la situation relative aux droits de l'homme et la situation des femmes | UN | 200 زيارة إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا لتقييم شواغل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية |
12 visites dans des missions pour dispenser des conseils techniques et aider à la mise en œuvre des nouvelles politiques et orientations | UN | القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات والتوجيهات المستجدة |
visites dans les zones où sont déployées des missions de l'ONU auxquelles participent des éléments de police civile | UN | الزيارات إلى مناطق بعثات اﻷمم المتحدة التي تشارك فيها الشرطة المدنية |
Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : | UN | مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى |
Ils ont également pu effectuer régulièrement des visites dans toute la Côte d'Ivoire. | UN | وتمكن أعضاء الفريق من القيام بزيارات منتظمة إلى جميع أنحاء كوت ديفوار. |
c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; | UN | (ج) مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛ |
L'organisation met en place des visites dans différentes villes afin que les familles ayant des moyens limités puissent découvrir différents sites. | UN | وتنظم المنظمة رحلات إلى مدن مختلفة، حتى يتسنى للأسر ذات القدرات المحدودة مشاهدة وزيارة أماكن مختلفة. |
Lors de leurs visites dans le pays, les titulaires de mandat de l'ONU ont toujours pu rencontrer les autorités compétentes ainsi que les différentes parties intéressées. | UN | وتمكن المكلفون بولايات في الأمم المتحدة من التعامل مع السلطات التايلندية المختصة ومجموعة واسعة من الجهات المعنية في إطار زياراتهم إلى تايلند. |
Il est rendu compte des résultats de ces visites dans les rapports trimestriels et annuels. | UN | وتدرج نتائج هذه الزيارات في التقارير الفصلية والسنوية. |
c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; | UN | )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات فضلا عن متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد زيارات بلدان بعينها؛ |
Il convient donc d'adopter une approche globale de la situation, alimentée notamment mais non exclusivement par l'expérience acquise au cours des visites dans les différents lieux de détention; | UN | وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛ |
S'agissant des visites effectuées par la Direction exécutive, il convient de signaler que pendant les années au cours desquelles j'ai eu l'honneur de présider le Comité contre le terrorisme, les visites dans certains pays ont fait l'objet de longs débats. | UN | ومن الجدير بالذكر، فيما يتعلق بالزيارات التي تقوم بها المديرية التنفيذية، أنه خلال عام رئاستنا للجنة مكافحة الإرهاب، كانت الزيارات إلى بلدان محددة موضوعا لنقاش مستفيض. |
Bon nombre de délégations félicitent le Haut-Commissaire pour sa réélection et se déclarent reconnaissantes de ses visites dans leurs pays et de sa conduite éclairée des efforts du HCR pour aider les réfugiés, les apatrides, d'autres personnes relevant de sa compétence et les déplacés internes. | UN | وهنأت وفود عديدة المفوض السامي على إعادة انتخابه وأعربت له عن تقديرها للزيارات التي أجراها إلى بلدانها ولقيادته المقتدرة لجهود المفوضية الرامية إلى مساعدة اللاجئين وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والمشردين داخلياً. |
La réticence de certains gouvernements à adresser des invitations à conduire des visites dans le pays est l'un des obstacles principaux auxquels se heurte l'application effective du mandat. | UN | إن تحفظ الحكومات في توجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية هو أحد المعوقات الأساسية أمام تنفيذ الولاية بفعالية. |
Je n'ai plus besoin que vous rendiez d'autres visites dans la chambre de Lady Lola. | Open Subtitles | لن أكون بحاجتك لمزيد من الزيارات الى جناح السيده لولا. |
Huit visites dans les pays ont déjà lieu chaque année dans le cadre de l'examen des inventaires au titre de la Convention, mais on prévoit que l'examen préalable à la période d'engagement exigera quatre visites supplémentaires par an. | UN | ومع أن ثمان زيارات داخل البلدان تتم سنوياً في إطار استعراض قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، فإن من المتوقع أن يتطلب استعراض فترة ما قبل الالتزام بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أربع زيارات إضافية سنوياً. |