"vivaient avec" - Traduction Français en Arabe

    • يعيشون مع
        
    • يعيشون على
        
    • المصابين بفيروس
        
    • يتعايشون مع
        
    • مصابون بفيروس
        
    • يعشن مع
        
    • تعيشان مع
        
    • أناسٍ متعايشين مع
        
    • يعيشون وهم يعانون من
        
    • مصاب بفيروس
        
    • كان عدد المصابين
        
    En 1992 par exemple, environ 88 % des enfants qui vivaient avec un seul parent vivaient avec leur mère. UN ففي ٢٩٩١ مثلا كان نحو ٨٨ في المائة من اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع اﻷمهات.
    L'Arménie continuait de se préoccuper des besoins en logement des réfugiés qui vivaient avec des membres de leur famille ou qui louaient des appartements. UN وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة.
    On estime qu'en 2011, 456 millions de travailleurs vivaient avec moins de 1,25 dollar par jour. UN إذ كان هناك عام 2011 عدد قدره 456 مليون من العاملين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم.
    Quelque 65 % de la population vivaient avec moins d'un dollar par jour. UN فنحو 65 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    À la fin de 2005, environ 40,3 millions de personnes vivaient avec le VIH. UN وفي أواخر عام 2005، يُقدَّر أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد بلغ 40.3 مليون شخص.
    Les personnes qui vivaient avec le VIH/sida étaient privées de leurs droits au développement économique, social, culturel et politique. UN وقال إن الذين يتعايشون مع الإيدز والعدوى بفيروسه يحرمون من حقوقهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    On estime que 4 000 adultes environ vivaient avec le VIH à la fin de 2007. UN ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007.
    Soixante-dix-neuf pour cent des femmes interrogées ont signalé qu'elles n'avaient pas d'emploi rémunéré et 64 % qu'elles vivaient avec un compagnon. UN وأفادت ٧٩ في المائة منهن بأنهن ليس لهن أي عمل بأجر، و ٦٤ في المائة بأنهن يعشن مع قرين.
    En 1998, 75 % de tous les enfants nés en Suède vivaient avec les deux parents. UN في عام 1998، كان 75 في المائة من مجموع عدد الأطفال المولودين في السويد يعيشون مع كلا الأبوين.
    Pères seuls 202. La plupart des parents isolés avaient entre 30 et 49 ans, et vivaient avec un ou deux enfants. UN 202- كانت أعمار معظم الوالدين الوحيدين تتراوح بين 30 و49 سنة وكانوا يعيشون مع طفل أو طفلين.
    Dans les autres cas, la municipalité avait déclaré ne pas être obligée d'accepter ces enfants puisqu'ils n'étaient pas des résidents légaux, alors qu'ils vivaient avec un parent qui était, lui, légalement résident. UN أما في الحالات اﻷخرى فقد أوضحت هذه السلطات أنها غير ملزمة بقبول اﻷطفال المعنيين ﻷنهم ليسوا من المقيمين بصورة مشروعة وإن كانوا يعيشون مع أحد الوالدين المقيمين بصورة مشروعة في مدينة القدس.
    Au cours de ses visites, la Mission a observé de nombreux enfants qui vivaient avec leur famille dans les ruines de leur maison et dans des logements de fortune. UN ورأت البعثة، خلال زياراتها، العديد من الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم على أنقاض منازلهم وفي أماكن إقامة مؤقتة.
    Plus de la moitié des jeunes travailleurs vivaient avec 2 dollars par jour. UN وتبين التقديرات أيضا أن أكثر من نصف جميع الشباب العاملين يعيشون على دولارين يوميا.
    Seize pour cent des travailleurs dans le monde vivaient avec moins d'un dollar par jour et 43 % avec moins de deux dollars par jour. UN وقال إن 16 في المائة من مجموع القوى العاملة في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأن 43 في المائة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    De nombreux Palestiniens vivaient avec moins de 2 dollars par jour. Il devenait impossible aux Palestiniens de se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. La situation de l'emploi évoluait d'un jour à l'autre, selon le moment choisi par les Israéliens pour fermer les frontières. UN وأشار إلى أن كثيرين من الفلسطينيين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم وأنه أصبح من المستحيل عليهم التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وأن العمالة تتذبذب بين عشية وضحاها تبعا للوقت الذي يقرر فيه الإسرائيليون إغلاق الحدود.
    Environ 2,1 millions d'adolescents vivaient avec le VIH fin 2012. UN وبلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 2.1 مليون تقريبا في نهاية عام 2012.
    En 2004, quelque 13 % des personnes placées en établissement pénitentiaire vivaient avec le VIH. UN وبلغت نسبة إصابة المسجونين في سجون إستونيا المصابين بفيروس نقص المناعة البشري 13 في المائة تقريباً في عام 2004.
    Les personnes qui vivaient avec le VIH/sida étaient privées de leurs droits au développement économique, social, culturel et politique. UN وقال إن الذين يتعايشون مع الإيدز والعدوى بفيروسه يحرمون من حقوقهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    On estime qu'en 2001, 7,3 millions de jeunes femmes et 4,5 millions de jeunes hommes vivaient avec le VIH/sida. UN ويقدر أن 7.3 ملايين شابة و 4.5 ملايين شاب كانوا يعيشون في عام 2001 وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dix cas de filles âgées de 14 à 16 ans qui vivaient avec des soldats des FDPO ont été signalés à l'Équipe de travail dans le district de Pader. UN 36 - وأُبلغت فرقة العمل في مقاطعة بادير بعشر حالات تتعلق بفتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 16 عاما يعشن مع جنود تابعين لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    2.2 L'auteur affirme que, depuis leur retour au Paraguay, les mineures vivaient avec leur mère et le compagnon de celle-ci, fonctionnaire de l'hôpital national d'Itaguá, dans une maison très vétuste située dans un quartier marginal et dangereux de la ville d'Ita. UN 2-2 ويذكر صاحب البلاغ أنه منذ عودة الطفلتين إلى باراغواي وهما تعيشان مع الأم وصديقها - وهو مدير في مستشفى إيتاغوا الوطني - في مسكن متهالك، يقع في منطقة هامشية وخطرة في مدينة إيتا.
    J'ai vu le courage de ceux qui vivaient avec le VIH/sida et la capacité de résistance de ceux qui avaient survécu à des guerres ou à des génocides. UN أبصرت شجاعةَ أناسٍ متعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصمودَ الناجين من الحروب والإبادة الجماعية.
    188. Compte tenu des nouveaux cas d'infection par le VIH survenus en 1998 (estimés à 5,8 millions), le nombre des personnes qui vivaient avec le VIH/sida dans le monde avait atteint 33,4 millions en 1998, soit 10 % de plus qu'en 1997. UN ١٨٨ - ومع إصابة ما يقدر ﺑ ٥,٨ مليون شخص آخرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في عام ١٩٩٨، زاد مجموع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون وهم يعانون من الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم فبلغ ٣٣,٤ مليون شخص في عام ١٩٩٨، أي بزيادة نسبتها ١٠ في المائة عما كان عليه عددهم في عام ١٩٩٧.
    On estime qu'à l'échelle mondiale, 35,3 millions d'adultes et d'enfants vivaient avec le VIH à la fin de 2012; parmi les 32,1 millions d'adultes vivant avec le VIH en 2012, 17,7 millions étaient des femmes. UN 3 - بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي في نهاية عام 2012 نحو 35.3 مليون شخص من البالغين والأطفال؛ ومن أصل 32.1 مليون بالغ مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2012، بلغ عدد النساء المصابات 17.7 مليون امرأة.
    En 2011, 34 millions de personnes vivaient avec le VIH. UN وفي عام 2011، كان عدد المصابين بالفيروس 34 مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus