Un tiers des personnes vivant sous le seuil de l'extrême pauvreté résident dans des pays fragiles et sortant d'un conflit. | UN | يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, le nombre d'Africains vivant sous le seuil de la pauvreté va probablement augmenter d'ici à la date butoir. | UN | ويحتمل، حسب تقديرات البنك الدولي، أن يرتفع عدد الأفارقة الذين يعيشون تحت خط الفقر بحلول الموعد المستهدف. |
La part de la population palestinienne vivant sous le seuil de pauvreté, en particulier dans la bande de Gaza, a augmenté, 38 % des Palestiniens étant désormais touchés. | UN | كما ارتفعت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، وخصوصاً في قطاع غزة إلى 38 في المائة تقريبا. |
Évolution de la population vivant sous le seuil de pauvreté relatif et/ou de l'inégalité des revenus dans les zones touchées | UN | الاتجاهات السائدة فيما يخص السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة |
Le but général du programme de pays est de renforcer un environnement digne des enfants, contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à la réduction du pourcentage de personnes vivant sous le seuil de vulnérabilité conformément à l'INDH. | UN | 23 - إن الهدف العام من البرنامج القطري هو تعزيز بيئة لائقة بالطفل تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخفض النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الضعف وفقا للمبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Le revenu par habitant avait augmenté et la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté et de pauvreté alimentaire avait enregistré une baisse sensible. | UN | فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي. |
Le présentateur a en particulier indiqué que la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté avait pratiquement doublé. | UN | وتضاعف عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Le Plan de distribution ciblée a été mis en place à seule fin d'assurer la sécurité alimentaire des personnes vivant sous le seuil de pauvreté. | UN | ونظام التوزيع العام الموجه بدأ تطبيقه لمجرد تحقيق الأمن الغذائي للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Si cette tendance se confirme, le Bangladesh atteindrait l'OMD de diviser par deux le nombre de personnes vivant sous le seuil de pauvreté de 56,6 % à 29 % avant 2015. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن بنغلاديش ستحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بنسبة النصف من 56.6 في المائة إلى 29 في المائة قبل عام 2015. |
Il lui recommande aussi d'introduire des mesures visant à garantir un appui ciblé aux personnes vivant sous le seuil de pauvreté, notamment les familles monoparentales et les familles ayant deux ou plusieurs enfants. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن دعماً محدد الأهداف لجميع أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر. |
Proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté national | UN | نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر |
4. Proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté dans les zones touchées | UN | 4- نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر - المناطق المتأثرة |
En l'absence de sources de revenus de remplacement, le nombre de Palestiniens vivant sous le seuil de la pauvreté a augmenté de manière spectaculaire, s'établissant à 70 % dans la bande de Gaza et à 55 % en Cisjordanie. | UN | ونظرا لعدم وجود مصادر بديلة للدخل، ارتفع عدد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ارتفاعا كبيرا، إذ بلغ 70 في المائة في قطاع غزة و 55 في المائة في الضفة الغربية. |
Alors que des richesses étaient extraites dans la région, la proportion d'Ogonis vivant sous le seuil de pauvreté était passée de 75 à 85 % au cours des sept années de gouvernement civil. | UN | ورغم الثروات المستخرجة من تلك المنطقة فإن أعداد أفراد الشعب الأوغوني الذين يعيشون تحت خط الفقر قد تزايدت من 75 في المائة إلى 85 في المائة خلال فترة الحكم المدني التي امتدت سبع سنوات. |
Proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté (1 dollar par jour) | UN | نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع (دولار واحد يوميا) |
Cible 1.A : Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté | UN | الهدف 1- ألف: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015 |
Évolution de la population vivant sous le seuil de pauvreté relatif et/ou de l'inégalité des revenus dans les zones touchées | UN | اتجاهات معدلات السكان الذين يعيشون دون خط الفقر النسبي و/أو التفاوت في الدخل في المناطق المتأثرة |
Qui plus est, les données de 2003 révèlent que le pourcentage d'enfants arabes vivant sous le seuil de pauvreté atteint 57,5 %, contre 30,8 % pour les enfants juifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معطيات عام 2003 تبين أن معدل الأطفال العرب الذين يعيشون دون خط الفقر في تزايد، فقد بلغ 57.5 في المائة مقابل 30.8 في المائة بالنسبة للأطفال اليهود. |
142. Le Comité prend note avec satisfaction du taux de chômage relativement bas dans l'État partie et de la baisse, de 13,7 % en 1998 à 11,2 % en 2004, de la proportion de personnes vivant sous le seuil de faible revenu (tel que défini par Statistique Canada). | UN | 142- وترحب اللجنة بتدني مستوى البطالة نسبياً في الدولة الطرف، وتناقص نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض (كما تحددها الهيئة الكندية للإحصاءات) من 13.7 في المائة في عام 1998 إلى 11.2 في المائة في عام 2004. |
Le Ministère des affaires tribales met en œuvre le programme d'assistance spéciale de la subdivision du plan en faveur d'activités génératrices d'emplois et de revenus et d'infrastructures destinées aux familles de tribus répertoriées vivant sous le seuil de pauvreté. | UN | 74- وتنفذ وزارة الشؤون القبَلية برنامج مساعدة خاصة مرتبط بالخطة الفرعية القبَلية لأنشطة خلق فرص العمل/الدخل وتوفير البنيات التحتية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر المنتمية للقبائل المصنفة. |
En accord avec les tendances dominantes dans le monde, le nombre des personnes vivant sous le seuil de pauvreté a baissé, mais les inégalités de revenu se sont aggravées. | UN | وقال إن انخفاض عدد الناس الذين يعيشون دون مستوى الفقر اقترن بزيادة في تفاوت الدخل، بما يتسق مع الاتجاهات السائدة في العالم. |