Je me sens juste chanceux qu'on s'en soit sortis vivants. | Open Subtitles | أشعر بحسن الحظّ لأنّنا رحلنا من هناك أحياء. |
Notre priorité, comme la tienne, est de sortir vivants d'ici. | Open Subtitles | أولويتنا مثل أولويتك، وهي الخروج من هنا أحياء |
Par ailleurs, le nombre d'enfants vivants de la femme semble être un facteur déterminant de l'utilisation de la contraception moderne. | UN | وعلامة على ذلك فإن عدد الأطفال الأحياء لدى المرأة يعدّ فيما يبدو عاملا محدِّدا لاستخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Par exemple, les animaux vivants relèvent du chapitre premier, les cuirs et les peaux du chapitre 41 et les chaussures en cuir du chapitre 64. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرج الحيوانات الحية تحت الفصل اﻷول، وجلود وصلال الحيوانات تحت الفصل ٤١ واﻷحذية الجلدية تحت الفصل ٦٤. |
Une génération de Lettons encore vivants aujourd'hui se souviennent clairement des résultats de l'agression et son apaisement en 1939. | UN | ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١. |
Ainsi, le taux de mortalité des mères est de 366 pour mille enfants nés vivants. | UN | مع استمرار ارتفاع وفيات الأمهات إلى 366 لكل 000 100 ولادة حية. |
Vous et cette femme ne quitterez pas cette pièce vivants. | Open Subtitles | أنت وهذه المرأة لن تتركا هذه الغرفة أحياء |
Seuls ceux qui ont le rameau doré peuvent traverser la rivière pendant qu'ils sont encore vivants et revenir en ce monde. | Open Subtitles | الذين يملكون الفرع الذهبي وحدهم يستطيعون عبور النهر بينما لا يزالون أحياء و العودة إلى هذا العالم |
Erzsebet fonde un hôpital pour indigents mais aux dires de certains, peu en sortent vivants. | Open Subtitles | أنشأن ارشبت مستشفى للفقراء لكن قيل بأن الكثير لم يخرج منهم أحياء |
Tu sais, les mec noirs dans les films ne se sortent jamais de ces situations vivants. | Open Subtitles | أنت تعرف، الرجال السود في الأفلام لا يخرجون أبدًا من هذه الحالات أحياء |
Ils disent qu'il brûle ses ennemis vivants pour honorer le Seigneur de la Lumière. | Open Subtitles | يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور. |
Et tu t'assures que nos gars sortent de prison en vivants. | Open Subtitles | وأنت تأكد أن يخرج رجالنا من سجن المقاطعة أحياء |
Quelques effets des rayonnements ionisants sur certaines catégories d'organismes vivants non humains | UN | بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية |
Les créatures comme toi détesteront toujours les vivants, et nous devrons toujours nous défendre. | Open Subtitles | مخلوقات مثلكم سيكرهون الأحياء دومًا، لذا سنضطرّ دومًا للدفاع عن أنفسنا. |
Il tue les vivants et il épargne les morts ! | Open Subtitles | يطلق النار على الأحياء ويترك الموتى هذا الوغد |
Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises | UN | قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة |
Les indices des microbes vivants suggèrent que leurs plus vieux ancêtres préféraient les hautes températures. | Open Subtitles | الأدلة من الميكروبات الحية تُوحي أنَّ أقدمَ أسلافها فضَّلت درجات الحرارة العالية. |
Ça ne fonctionne pas comme n'importe quelle machine, elles se régénèrent comme des tissus vivants. | Open Subtitles | إنهم لا يصنعون هذه الاشياء مثل الآلات إنهم يجددوهم مثل الأنسجة الحية |
On est restés soudés, et on est encore là, vivants. | Open Subtitles | لقد بقينا متلازمين وهانحن هنا على قيد الحياة |
Mais ce sont des êtres vivants agressifs qui ignorent dans quel siècle ils se trouvent. | Open Subtitles | لكن هذه كائنات حية شرسة لا تعى هى بأى حقبة تتواجد الاّن |
Les seuls héritiers vivants connus. | Open Subtitles | الوريثين الوحيدين المعروفين بانهم احياء. |
Les vivants peuvent accéder au monde souterrain avec l'aide du portier. | Open Subtitles | الاحياء يمكنهم العبور الى العالم السفلى. بمساعدة من حارس البوابه. |
En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. | UN | وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي. |
Si j'avais attendu un jour, 2 jours... ils seraient encore vivants. | Open Subtitles | لو إتظرتُ يوماً, أو يومين لكانوا لا يزالون أحياءً |
On ne pourra pas communiquer avec les vivants de toute façon. | Open Subtitles | لا يمكننا التواصل مع الذين يعيشون على أي حال |
La première chose que vous devez tous deux garder en tête est que nous sommes là pour ramener Peter et Kate Carson vivants. | Open Subtitles | أول شئ عليكما أنتم الآن أن تتذكروه هو نحن هنا لكي نقوم بأعادة بيتر و كيت كارسون حياً |
Ce sont des expériences coûteuses difficiles à mettre en œuvre, et inapplicables aux êtres vivants. | Open Subtitles | هذه التجارب مكلفة جدا.. وغير عملية ولا يمكن تجربتها علي الكائن الحي |
Selon une étude de l'UNRWA, le taux de mortalité infantile est demeuré stable, à 22 pour 1 000 enfants nés vivants. | UN | ووفقا لدراسة أجرتها الوكالة، ظل معدل وفيات الرضّع ثابتا عند 22 حالة لكل 000 1 رضيع يولد حيا. |
Mon général. Jusqu'à ce qu'on sache la vérité, je suggère de les garder vivants. | Open Subtitles | حضرة اللواء، ريثما نتبيَّن الحقيقة، أنصح بإبقائهما حيين. |
Le demandeur, un vendeur allemand, et le défendeur, un acheteur italien, entretenaient depuis longtemps des relations commerciales concernant la livraison de porcs vivants. | UN | لم تنشر أقام بائع ألماني، هو المدعي، ومشتر ايطالي، المدعى عليه، علاقات تجارية طويلة بشأن توريد خنازير حيّة. |