"vivants" - Translation from French to Arabic

    • أحياء
        
    • الأحياء
        
    • الحية
        
    • على قيد الحياة
        
    • حية
        
    • احياء
        
    • الاحياء
        
    • حي
        
    • أحياءً
        
    • يعيشون
        
    • حياً
        
    • الحي
        
    • حيا
        
    • حيين
        
    • حيّة
        
    Je me sens juste chanceux qu'on s'en soit sortis vivants. Open Subtitles أشعر بحسن الحظّ لأنّنا رحلنا من هناك أحياء.
    Notre priorité, comme la tienne, est de sortir vivants d'ici. Open Subtitles أولويتنا مثل أولويتك، وهي الخروج من هنا أحياء
    Par ailleurs, le nombre d'enfants vivants de la femme semble être un facteur déterminant de l'utilisation de la contraception moderne. UN وعلامة على ذلك فإن عدد الأطفال الأحياء لدى المرأة يعدّ فيما يبدو عاملا محدِّدا لاستخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    Par exemple, les animaux vivants relèvent du chapitre premier, les cuirs et les peaux du chapitre 41 et les chaussures en cuir du chapitre 64. UN وعلى سبيل المثال، تدرج الحيوانات الحية تحت الفصل اﻷول، وجلود وصلال الحيوانات تحت الفصل ٤١ واﻷحذية الجلدية تحت الفصل ٦٤.
    Une génération de Lettons encore vivants aujourd'hui se souviennent clairement des résultats de l'agression et son apaisement en 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    Ainsi, le taux de mortalité des mères est de 366 pour mille enfants nés vivants. UN مع استمرار ارتفاع وفيات الأمهات إلى 366 لكل 000 100 ولادة حية.
    Vous et cette femme ne quitterez pas cette pièce vivants. Open Subtitles أنت وهذه المرأة لن تتركا هذه الغرفة أحياء
    Seuls ceux qui ont le rameau doré peuvent traverser la rivière pendant qu'ils sont encore vivants et revenir en ce monde. Open Subtitles الذين يملكون الفرع الذهبي وحدهم يستطيعون عبور النهر بينما لا يزالون أحياء و العودة إلى هذا العالم
    Erzsebet fonde un hôpital pour indigents mais aux dires de certains, peu en sortent vivants. Open Subtitles أنشأن ارشبت مستشفى للفقراء لكن قيل بأن الكثير لم يخرج منهم أحياء
    Tu sais, les mec noirs dans les films ne se sortent jamais de ces situations vivants. Open Subtitles أنت تعرف، الرجال السود في الأفلام لا يخرجون أبدًا من هذه الحالات أحياء
    Ils disent qu'il brûle ses ennemis vivants pour honorer le Seigneur de la Lumière. Open Subtitles يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور.
    Et tu t'assures que nos gars sortent de prison en vivants. Open Subtitles وأنت تأكد أن يخرج رجالنا من سجن المقاطعة أحياء
    Quelques effets des rayonnements ionisants sur certaines catégories d'organismes vivants non humains UN بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية
    Les créatures comme toi détesteront toujours les vivants, et nous devrons toujours nous défendre. Open Subtitles مخلوقات مثلكم سيكرهون الأحياء دومًا، لذا سنضطرّ دومًا للدفاع عن أنفسنا.
    Il tue les vivants et il épargne les morts ! Open Subtitles يطلق النار على الأحياء ويترك الموتى هذا الوغد
    Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises UN قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة
    Les indices des microbes vivants suggèrent que leurs plus vieux ancêtres préféraient les hautes températures. Open Subtitles الأدلة من الميكروبات الحية تُوحي أنَّ أقدمَ أسلافها فضَّلت درجات الحرارة العالية.
    Ça ne fonctionne pas comme n'importe quelle machine, elles se régénèrent comme des tissus vivants. Open Subtitles إنهم لا يصنعون هذه الاشياء مثل الآلات إنهم يجددوهم مثل الأنسجة الحية
    On est restés soudés, et on est encore là, vivants. Open Subtitles لقد بقينا متلازمين وهانحن هنا على قيد الحياة
    Mais ce sont des êtres vivants agressifs qui ignorent dans quel siècle ils se trouvent. Open Subtitles لكن هذه كائنات حية شرسة لا تعى هى بأى حقبة تتواجد الاّن
    Les seuls héritiers vivants connus. Open Subtitles الوريثين الوحيدين المعروفين بانهم احياء.
    Les vivants peuvent accéder au monde souterrain avec l'aide du portier. Open Subtitles الاحياء يمكنهم العبور الى العالم السفلى. بمساعدة من حارس البوابه.
    En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. UN وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي.
    Si j'avais attendu un jour, 2 jours... ils seraient encore vivants. Open Subtitles لو إتظرتُ يوماً, أو يومين لكانوا لا يزالون أحياءً
    On ne pourra pas communiquer avec les vivants de toute façon. Open Subtitles لا يمكننا التواصل مع الذين يعيشون على أي حال
    La première chose que vous devez tous deux garder en tête est que nous sommes là pour ramener Peter et Kate Carson vivants. Open Subtitles أول شئ عليكما أنتم الآن أن تتذكروه هو نحن هنا لكي نقوم بأعادة بيتر و كيت كارسون حياً
    Ce sont des expériences coûteuses difficiles à mettre en œuvre, et inapplicables aux êtres vivants. Open Subtitles هذه التجارب مكلفة جدا.. وغير عملية ولا يمكن تجربتها علي الكائن الحي
    Selon une étude de l'UNRWA, le taux de mortalité infantile est demeuré stable, à 22 pour 1 000 enfants nés vivants. UN ووفقا لدراسة أجرتها الوكالة، ظل معدل وفيات الرضّع ثابتا عند 22 حالة لكل 000 1 رضيع يولد حيا.
    Mon général. Jusqu'à ce qu'on sache la vérité, je suggère de les garder vivants. Open Subtitles حضرة اللواء، ريثما نتبيَّن الحقيقة، أنصح بإبقائهما حيين.
    Le demandeur, un vendeur allemand, et le défendeur, un acheteur italien, entretenaient depuis longtemps des relations commerciales concernant la livraison de porcs vivants. UN لم تنشر أقام بائع ألماني، هو المدعي، ومشتر ايطالي، المدعى عليه، علاقات تجارية طويلة بشأن توريد خنازير حيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more