"vivent avec le" - Traduction Français en Arabe

    • مصابون بفيروس نقص
        
    • المصابين بفيروس نقص
        
    • مصابين بفيروس نقص
        
    • يعيشون بفيروس نقص
        
    • يعيشون مع
        
    • مصابات بفيروس نقص
        
    Plus de 33 millions de personnes vivent avec le VIH. UN وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Plus de 33 millions de personnes dans le monde entier vivent avec le VIH/SIDA. UN وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 22 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique. UN 70 - وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن هناك 22 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا.
    5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. UN 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا.
    Les organisations de la société civile et les organisations religieuses se sont, elles aussi, engagées à prendre soin et à s'occuper de ceux et celles qui vivent avec le VIH. UN التزمت منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية أيضا برعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والعناية بهم.
    Près de trois millions de consommateurs de drogues injectables vivent avec le VIH. UN ويعيش نحو 3 ملايين شخص من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À El Salvador, nous subissons également les effets de cette pandémie, puisqu'à l'intérieur de nos frontières nationales, plus de 30 000 personnes vivent avec le VIH, qu'elles ont contracté dans le courant des 25 dernières années. UN ونحن في السلفادور نعاني أيضا من آثار هذه الجائحة. ففي إطار حدودنا الإقليمية، هناك ما يزيد على 000 30 مواطن يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية، أصيبوا خلال الـ 25 سنة الماضية.
    D'autres programmes ont été consacrés à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et de celles qui vivent avec le VIH/sida. UN 65 - وتطرّقت إلى البرامج الأخرى التي تم تدشينها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص من ذوي الإعاقات، والأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    12.20 Le premier cas a été rapporté en 1995 et depuis cette date, on a la confirmation que neuf personnes vivent avec le VIH/SIDA. Le dernier cas a été rapporté en 2002. UN 12-20 أبلغ عن أول إصابة في عام 1995، وحتى الآن يوجد تسعة أشخاص أحياء من المؤكد أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأبلغ عن آخر حالة في عام 2002.
    Près de 12 millions de jeunes sur 89 millions vivent avec le VIH/sida. UN 2 - كما أن اليوم قرابة 12 مليون من الشباب من أصل 89 مليون مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Le Viet Nam s'inquiète de ce que 1 200 millions de personnes au monde n'ont pas encore accès à l'eau potable; que 42 millions de personnes vivent avec le VIH et qu'un nombre énorme de personnes souffrent de la faim, en même temps que se creuse l'écart économique à l'intérieur des pays et d'un pays à l'autre. UN ومما يقلق فييت نام أن 200 1 مليون شخص في العالم لا يحصلون حتى الآن على مياه للشرب، وأن 42 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن عددا هائلا من الأشخاص يعانون الجوع، في الوقت الذي يتزايد فيه التفاوت الاقتصادي داخل البلدان وفيما بينها.
    Notant avec une profonde inquiétude que 42 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie de VIH/sida a fait 3,1 millions de morts en 2002, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 42 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون نسمة في 2002،
    Toujours en Afrique subsaharienne, 71 % des jeunes qui vivent avec le VIH sont des femmes. UN وفي المنطقة ذاتها، تشكل الشابات 71 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous devons continuer d'accorder une place et une écoute plus grandes à ceux d'entre nous qui vivent avec le VIH. UN نحن بحاجة إلى مواصلة رفع أصوات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وإبرازهم.
    La discrimination mine des mesures efficaces en refusant des services aux personnes qui vivent avec le VIH ou qui y sont vulnérables ou en diminuant la qualité des services. UN ويقوض التمييز فعالية عملية التصدي لحرمان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المعرضين لخطر الإصابة به من الخدمات أو حصولهم على خدمات رديئة.
    La vaste majorité de ceux qui vivent avec le VIH se trouvent en Afrique subsaharienne. UN والغالبية العظمى من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Pour cela, je me suis inspiré des jeunes, des personnes qui vivent avec le VIH et de l'action de mon prédécesseur, Kofi Annan. UN لقد استمدْتُ الإلهام من الشباب، ومن ناس مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن سلفي في المنصب، كوفي عنان.
    En tout juste 20 ans, le VIH a infecté près de 70 millions de personnes dans le monde entier, dont 42 millions vivent avec le VIH/sida et plus de 25 millions sont mortes. UN وما زال اثنان وأربعون مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قيد الحياة بينما توفي من جراء الإصابة به أكثر من خمسة وعشرين مليون شخص.
    Tant la Déclaration que le Programme de travail ont été le résultat de consultations approfondies avec les communautés touchées, notamment celles qui vivent avec le VIH/sida. UN وجاء الإعلان وبرنامج العمل نتيجة لمشاورات مكثفة مع الجماعات المتضررة، بما في ذلك مشاورات مع أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'engagement de tous est indispensable; ce sont nos frères et sœurs qui vivent avec le VIH qui sont les mieux à même de nous apporter les réponses et de nous aider dans notre lutte contre cette pandémie. UN ومن الأهمية الأساسية أن نشارك جميعا في مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية في كل من بلداننا، وذلك لمكافحة تلك الجائحة.
    3. Douze vivent avec le VIH dont UN 3 - 12 شخصا يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous avons besoin par conséquent non seulement d'une impulsion et d'une volonté politiques, mais également de la pleine participation de la société civile, en particulier des personnes qui vivent avec le VIH/sida, et du secteur privé à notre action. UN وبالتالي، نحن بحاجة ليس إلى القيادة السياسية والتصميم فحسب، بل أيضا إلى المشاركة الكاملة للمجتمع المدني، ولا سيما مشاركة المصابين الذين يعيشون مع الفيروس والإيدز، والقطاع الخاص فيما نتخذه من إجراءات.
    À l'échelle mondiale, 17,3 millions de femmes et de filles de 15 ans ou plus vivent avec le VIH, ce qui représente 48 % du total mondial. UN وعلى نطاق العالم، هناك 17.3 مليون امرأة وفتاة في سن 15 سنة فما فوق مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ويمثل ذلك 48 في المائة من المجموع العالمي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus