C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. | Open Subtitles | هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم. |
Je me souviens de l'époque, il y a quelques années, où nous, les petits peuples autochtones vivant en Union soviétique, étions persuadés qu'à tous égards, nous vivions mieux que les autres peuples aborigènes des autres régions du monde. | UN | وأذكر وقتا، قبل سنوات، اعتقدنا فيه، نحن السكان اﻷصليين القلائل الذين نعيش في الاتحاد السوفياتي، بأن حالنا كان، من جميع النواحي، أفضل من حال السكان اﻷصليين اﻵخرين في كل اﻷنحاء اﻷخرى من العالم. |
XVIII. Conclusions Que nous vivions ou non dans une zone côtière, les océans jouent un rôle clef dans notre vie. | UN | 178 - تؤدي المحيطات دوراً رئيسياً في حياتنا سواء كنا نعيش في مناطق ساحلية أم لا. |
Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
Pour l'instant, seuls 499 cas de personnes vivant avec le VIH/sida ont été recensés dans le pays, bien que nous vivions dans une région où l'épidémie se propage rapidement. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
Où que nous vivions et quelle que soit la manière dont nous vivions aujourd'hui du fait du processus de mondialisation, nous sommes influencés par la société de l'information. | UN | وبغض النظر عن المكان الذي نعيش فيه أو طريقة معيشتنا اليوم، فإننا نتأثر بمجتمع المعلومات ويعزى ذلك إلى عملية العولمة. |
Il se peut que nous aussi, aujourd'hui, vivions une autre Renaissance marquée par une explosion de créativité dans presque tous les domaines de la connaissance. | UN | ومن الجائز أننا نعيش اليوم في عصر نهضة أخرى يتميز بتدفق القدرات الابتكارية في كل مجال من مجالات المعرفة الإنسانية. |
Bien sûr, chaque jour nous vivions dans la peur constante de ne pas savoir, en nous levant, si nous allions survivre jusqu'au lendemain. | UN | وكنا بطبيعة الحال نعيش يوميا في جو من الرعب المتواصل غير مدركين في كل مرة نستيقظ فيها إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي. |
Enfin, j'ai souligné en commençant mon intervention que nous vivions dans un monde caractérisé par l'indifférence entre les individus. | UN | وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر. |
C'était le surintendent du bâtiment dans lequel nous vivions, | Open Subtitles | كان هو المشرف على المبنى الذي كنا نعيش فيه |
Elle travaille dans un garage près de là où nous vivions à Atlanta. | Open Subtitles | وهي تعمل في محل لبيع السيارات حيث كنا نعيش في أتلانتا. |
Votre outrage est touchant, mais je ne peux m'offenser sachant que je suis celle qui ai suggéré que nous vivions des vies séparées. | Open Subtitles | استيائك مؤثر ولكني بالكاد تأثرت خصوصآ انا من اقترح ان نعيش حياتين منفصلتين |
Nous devons faire comme si ton père et moi vivions encore ici. | Open Subtitles | يجب أن نجعل الأمر يبدو كأن والدك و أنا لا زلنا نعيش هنا |
C'est comme si nous vivions dans une sorte de trip d'acide Mkultra ou quelque chose. | Open Subtitles | إنه مثل لو أننا نعيش في مشروع إمكالوترا أو شيء ما |
Ma femme et moi vivions en mangeant des haricots. | Open Subtitles | كنت أنا و زوجتي نعيش على ,التوست و الفاصوليا المطبوخة |
Chae Yeong Sin et moi vivions très bien avant votre arrivé. | Open Subtitles | لقد عشنا أنا و تشاي يونغ بخير بدونك سابقاً |
...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. | Open Subtitles | و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد |
Nous vivions en paix, puis vous êtes arrivés et avez ravagé tout ce que nous aimions. | Open Subtitles | عشنا بسلام، إلى أن أتيتم فنشرتم الدمار بكل شيء وكل شخص نحب |
Nous vivions dans cette maison comme si c'était la notre. | Open Subtitles | لقد عشنا في هذا المنزل كأنه ملك لنا |
Mais imaginez... que nous vivions dans un espace à deux dimensions... plate, comme cette feuille de papier. | Open Subtitles | نحن صورة ثلاثية الأبعاد لكن تخيل.. إننا نحيا في وجود ثنائي الأبعاد |
Nous vivions dans, uh, un trou putride nous grattions le sol, buvions et déféquions dans la même eau. | Open Subtitles | لقد عِشنا في حفر عفنة وشربنا وتغوّطنا في نفس المياه. |