8. Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ٨ - والمرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبرون أنهم قد انتخبوا )الفقرة ١ من المادة ٠١ من النظام اﻷساسي(. |
11. Sont élus les candidats qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ١١ - والمرشح الذي ينال اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبر منتخبا )الفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي(. |
11. Sera élu le candidat qui aura réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ١١ - والمرشح الذي ينال اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبر منتخباً )الفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي(. |
Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. | UN | واذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Le Royaume du Swaziland joint sa voix à celle du monde pour condamner le terrorisme et les menaces à la paix et la sécurité internationales. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الأصوات الأخرى في العالم التي تدين الإرهاب والأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
Conformément au paragraphe 1 de l'Article 10 du Statut de la Cour, les candidats ayant obtenu la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité seront considérés comme élus. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي، يعتبر المرشحون الذين يحصلون على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منتخبين. |
En outre, selon le jugement du tribunal administratif de Rovaniemi, la Coopérative a calculé que les autochtones sâmes détiennent en moyenne 58 à 60 % de l'ensemble des voix à ses réunions. | UN | وعلاوةً على ذلك، ووفقاً لحكم محكمة روفانييمي الإدارية، قالت التعاونية إن الأشخاص ذوي الأصول الصامية يحظون عادةً بنسبة تتراوح بين 58 و60 في المائة من جميع حقوق التصويت في المتوسط. |
Il avait obtenu 354 voix à l'Assemblée, qui compte 601 membres. | UN | وقد فاز بعدد 354 صوتا في الجمعية التي يبلغ عدد أعضائها 601. |
12. Sera élu le candidat qui aura réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ١٢ - والمرشح الذي ينال اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبر منتخباً )الفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي(. |
11. Est élu le candidat qui a réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ١١ - ويعتبر منتخبا المرشح الذي ينال اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن )الفقرة ١ من المادة ٠١ من النظام اﻷساسي(. |
8. Sont élus les candidats qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ٨ - والمرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبرون منتخبين )الفقرة ١ من المادة ٠١ من النظام اﻷساسي(. |
Ayant obtenu la majorité absolue requise des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, Mme Rosalyn Higgins (Royaume-Uni ) est déclarée élue membre de la Cour internationale de Justice pour un mandat expirant le 5 février 2000. | UN | ونظرا لحصول السيدة روزالين هيغينز )المملكة المتحدة( على اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فقد أعلن انتخابها عضوا بمحكمة العدل الدولية لفترة عضوية تنتهي في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠. |
Ayant obtenu la majorité absolue requise des voix à l'As-semblée générale et au Conseil de sécurité, M. Vladlen S. Ve-reshchetin (Fédération de Russie) est déclaré élu membre de la Cour internationale de Justice pour un mandat expirant le 5 février 1997. | UN | فيريشتين )الاتحاد الروسي(، على اﻷغلبية المطلقة المطلوبة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، أعلن انتخابه عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
8. Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). | UN | ٨ - والمرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يعتبرون أنهم قد انتخبوا )الفقرة ١ من المادة ٠١ من النظام اﻷساسي(. |
Ayant reçu la majorité absolue requise des voix à l’Assemblée générale et au Conseil de sécurité, M. Mohammed Bedjaoui (Al-gérie), M. Pieter H. Kooijmans (Pays-Bas), M. Jose Francisco Rezek (Brésil), M. Stephen M. Schwebel (États-Unis) et M. Vladen S. Vereshchetin (Fédération de Russie) sont élus membres de la Cour internationale de Justice pour un mandat de neuf ans prenant effet le 6 février 1997. | UN | ولما كان السيد محمد بيجاوي )الجزائر(، والسيد بيتر ﻫ. كوويجمنــز )هولنــدا(، والسيـد خوسيــه فرانسيسكو رزق )البرازيل(، والسيد ستيفن م. شويبل )الولايــات المتحدة( والسيد فلادلن س. فريشتن )الاتحاد الروسي( قــد نالـــوا اﻷغلبيــة المطلقــة اللازمــة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فقد اختيــروا أعضاء في محكمة العدل الدولية لمدة تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. | UN | وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. | UN | وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. | UN | وإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، فصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة. |
Les Palaos ne peuvent qu'ajouter leur voix à cet appui unanime en faveur d'une solution juste, globale et régionale conforme à la Feuille de route, à l'Initiative de paix arabe et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولا يسع بالاو سوى أن تضم صوتها إلى الأصوات الداعمة لحل عادل وشامل وإقليمي، وفقا لخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Conformément au paragraphe 1 de l'Article 10 du Statut de la Cour, les candidats ayant obtenu la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité seront considérés comme élus. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي، يُعتبر المرشحون الذين ينالون الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منتخبين. |
En outre, selon le jugement du tribunal administratif de Rovaniemi, la Coopérative a calculé que les autochtones sâmes détiennent en moyenne 58 à 60 % de l'ensemble des voix à ses réunions. | UN | وعلاوةً على ذلك، ووفقاً لحكم محكمة روفانييمي الإدارية، قالت التعاونية إن الأشخاص ذوي الأصول الصامية يحظون عادةً بنسبة تتراوح بين 58 و60 في المائة من جميع حقوق التصويت في المتوسط. |
Réunis à Skopje, les ministres ont convenu d'un ensemble de mesures destinées à donner aux femmes une voix à la table des négociations. | UN | ولدى الاجتماع في سكوبي، وافق الوزراء على مجموعة من التدابير تُفضي إلى إعطاء المرأة صوتا في مائدة المفاوضات. |
Tout en joignant notre voix à celle de ceux qui réclament la levée de l'embargo contre Cuba, nous restons convaincus que les différends ne peuvent être réglés que par le dialogue — et jamais par l'adoption de mesures draconiennes et inhumaines comme celles que je viens d'évoquer. | UN | ولما كنا نضم صوتنا إلى أصوات جميع من يسعون ﻹنهاء الحظر المفروض على كوبا، فإننا على اقتناع بأن السبيل الوحيد إلى حل هذه المنازعات هو الحوار، وليس اتخاذ التدابير القاسية وغير اﻹنسانية التي ذكرتها. |