Tu vois ce bouton de la taille d'un volcan sur mon front, et tu crois que la vitamine E ne suffit pas. | Open Subtitles | البثرة بحجم البركان على وشك الإنفجار في جبهتي وأنت لا تظن بأنّ فيتامين إي قوي بما فيه الكفاية |
Au début de 2010, l'Observatoire a confirmé que d'importantes coulées pyroclastiques s'étaient échappées du volcan. | UN | وفي أوائل عام 2010، أكد المرصد أن تدفقات بركانية كبيرة خرجت من البركان. |
Plusieurs initiatives de surveillance du volcan et de sensibilisation de la population locale sont en cours. | UN | وتقوم عدة مبادرات حاليا برصد البركان فضلا عن توفير تثقيف للسكان المحليين بشأن المخاطر. |
Si c'était un film, on le tremperait dans de l'acier fondu ou un volcan. | Open Subtitles | لو تم هذا سنرميه فى وعاء صهر الحديد أو بركان مثلا |
Montre-nous le volcan d'oignons, le coeur de riz fris qui bat, la crevette dans la poche. | Open Subtitles | أرنا بركان البصل الأرز المقلي على شكل قلب ينبض خدعة القريدس داخل الجيب |
Le volcan est à nouveau entré en éruption en février 2010, puis a connu une accalmie. | UN | وقد ثار البركان مرة أخرى في شباط/فبراير 2010، وتلا ذلك فترة من الهدوء. |
Notre spécialiste en matière de réduction des risques de catastrophe a escaladé le volcan local pour évaluer le risque d'un glissement de terrain. | UN | وتسلَّق خبيرنا في الحدّ من مخاطر الكوارث البركان المحليّ لتحليل مخاطر الانهيار الأرضي. |
En outre, la signature de la gravité dans la région de Tharsis ne fait pas apparaître le volcan Olympus Mons, ce qui confirme la relative jeunesse de ce dernier. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتضمن بصمة الجاذبية المرتبطة بمنطقة ثارسيس أوليمبوس مونس، ويؤكد ذلك صغر عمر هذا البركان نسبيا. |
Néanmoins, d'une manière générale, le volcan représente pour la population de Montserrat un danger bien moindre qu'au début de 2003. | UN | بيد أن حجم الخطر العام الذي كان يواجه سكان مونتيسيرات بسبب البركان قد انخفض بدرجة كبيرة عما كان عليه في عام 2003. |
Le volcan émet en permanence des cendres toxiques, dont les effets à long terme sont mal connus. | UN | ولا يزال البركان يواصل إطلاق الرماد السام، الذي لا يفهم الناس آثاره الطويلة الأجل فهما سليما. |
Alors que des maisons et autres bâtiments ont été endommagés à Montserrat par l'ouragan Luis, le volcan menace toujours d'y faire irruption. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيرت مساكن ومبان أخرى في مونتسيرات نتيجة اﻹعصار لويس، ولا يزال البركان الموجود هناك يهدد بالثوران. |
Des organismes des Nations Unies ont collaboré étroitement avec Antigua-et-Barbuda pour secourir les habitants de Montserrat privés de ressources par suite du danger que fait peser le volcan. | UN | ولقد عملت وكالات اﻷمم المتحدة مع انتيغوا وبربودا بشكل وثيق لتوفير المأوى ﻷبناء مونتسيرات الذين جعلهم البركان في عوز. |
Hawaï est une ancienne colonie lépreuse au sommet d'un volcan en activité où la fin décevante de Lost fut tournée. | Open Subtitles | هاوي هي مستعمرة سابقة تقبع على قمة بركان نشط حيث صورت النهاية المخيبة للأمال لمسلسل لوست |
C'est un volcan qui n'est pas tout à fait éteint. | Open Subtitles | هذا في الحقيقة بركان خامد, ليس بخامد كلياً |
Il irait à poil dans un volcan en activité s'il pensait qu'il pourrait y apprendre quelque chose que personne ne sait. | Open Subtitles | قد يمشي عاريا إلى بركان نشط إن اعتقد أن باستطاعته تعلم شيء لم يعلم به أحد قبل |
Tu sais que tu peux y escalader un volcan ? | Open Subtitles | تعلَم أنكَ يُمكنكَ حقاً تسلُّق بركان ما هناك؟ |
Trois films sur des mecs qui marchent vers un volcan. | Open Subtitles | ثلاث أفلام لأشخاص يسيرون فى اتجاه بركان لعين |
Ils survivent partout sur la Terre, aux sommets des plus hautes montagnes, dans un volcan en éruption ou dans les profondeurs des failles océaniques. | Open Subtitles | بإمكانهم العيش في أي مكان على الأرض في أعلى القمم الجبلية المتجمدة في قدور البراكين المندلعة |
Là, les anciens combattants entrent en République démocratique du Congo par le versant méridional du volcan Sabinyo. | UN | وهناك، يعبر المقاتلون السابقون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على المنحدر الجنوبي لبركان سابينيو. |
Ces décisions, qui s'ajoutent aux accords de Guácimo (Costa Rica) et aux engagements de volcan de Masaya (Nicaragua), témoignent de l'aptitude croissante des pays de la région à faire avancer l'intégration et la démocratie et à favoriser le progrès et le bien-être de leurs populations. | UN | وتعد هذه المبادرة، إلى جانب اتفاقات غواسيمو، كوستاريكا والتزامات فولكان دي مسايا، نيكاراغوا، دليلا على تزايد نضج اﻹدارة اﻹقليمية في تحقيق المزيد من التكامل والديمقراطية والتقدم والرفاه لشعوبنا. |
Plymouth, le chef-lieu, a été abandonné en 1997 car l'activité du volcan l'avait rendu inhabitable. | UN | وقد هُجِرت مدينة بليموث، عاصمة مونتسيرات، في عام 1997، في أعقاب النشاط البركاني الذي جعلها غير صالحة للسكنى. |
C'est pourtant scientifique. Je sauterais dans le volcan si je n'étais pas si bon siffleur. | Open Subtitles | العلوم كانت صادقة جداً كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير |
Il a dû dévier sa trajectoire au sud-est à cause d'un volcan en éruption en Islande. | Open Subtitles | جرفتها الرياح إلى ارتفاع عالي شرقاً وغرباً بعدما دفعها اندلاع بركاني في ايسلاند. |
Mais préparé correctement, c'est comme un volcan en bouche. | Open Subtitles | لكن عندما يتم طهيا بطريقة صحيحة كأن بركاناً ينفجر بفمي |
Leur seule crainte est ce volcan, qu'ils appellent le Grand Wou. | Open Subtitles | خوفهم الواحد ذلك البركانِ الكبيرِ. يَدْعونَه وو الكبير. |
Le volcan La Soufrière situé sur la côte ouest est également fameux. | UN | كما تشتهر الجزيرة ببركان الينابيع الكبريتية في سوفريير على الساحل الغربي. |
Quand tu m'auras forgé une épée dans le feu de ton volcan. | Open Subtitles | عندما يمكنك أن تطرق لي سيفاً بحرارة بركانك. |
Il croyait qu'il y avait un œuf dans un volcan du Pacifique. | Open Subtitles | كان يعتقد أنه كان هُنالك بيضةً كبيرة في بركانٍ يقع في المحيط الهادئ. |
Fais mieux, volcan. | Open Subtitles | تفوق عليه يا فولكينو . احرقه. |
L'Assemblée sait que nous vivons dans une région qui, pendant deux décennies, a été affligée par des épreuves et des crises qui ne s'achèvent que pour éclater de nouveau, tel un volcan actif. | UN | تعلمون جيدا أننا نعيش في منطقة تتجاذبها المحن والأزمات لعقدين من الزمن، ما أن تهدأ وتخمد إلا وتثور من جديد كبركان نشط. |