Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de M. von der Schulenburg et de S.E. M. Rishchynski. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد مايكل فون دير شولنبرغ وسعادة السيد غييرمو ريشنسكي. |
Christoph von Bezold, représentant de l'Union européenne, économiste | UN | كريستوف فون بيتسولد، ممثل الاتحاد اﻷوروبي، خبير اقتصادي. |
Mme Victoria Zimmermann von Siefart, chef de division adjointe au Ministère fédéral des affaires étrangères, Berlin | UN | السيدة فكتوريا زيمرمان فون سييفارت، نائبة رئيس شعبة بوزارة الخارجية الاتحادية في برلين |
Fruits von Von ! Les fruits von Von sont là ! | Open Subtitles | فواكه الفون الفون أحضرت فواكه الفون فون إلى هنا |
Et ils ont jamais entendu parler d'une Marguerite von Dieter. | Open Subtitles | وهم لم يسمعوا ابدا باسم مارغريت فون ديتر |
D. W. Griffith, Cecil B. De Mille et Max von Mayerling. | Open Subtitles | دي دبليو جريفيث, سيسيل بي ديميل وماكس فون مايرلين. |
Le baron von Rick a un moyen direct d'atteindre la cible. | Open Subtitles | البارون فون ريك حصلت طريقا أكثر مباشرة إلى الهدف. |
Ce Wernher von Braun et tous ces Allemands, que font-ils exactement? | Open Subtitles | من هو ويرنر فون براون هذا؟ وبقية هؤلاء الالمان |
Eh bien, j'ai étudié avec le Professeur Errol von Straussenburger-becken. | Open Subtitles | حسنا, لقد درست مع الدّكتور إرول فون ستراوسينبيرغيربيكين |
Mais je réussis à me mettre à couvert. Et que fait le Baron von Impitoyable ? | Open Subtitles | بطريقة ما إستطعت إيجاد الغطاء ماذا كان سيحدث لـ البارون فون روثليس ؟ |
M. Rüdiger von Wechmar République fédérale d'Allemagne Trente-sixième | UN | الخامسة والثلاثون ٠٨٩١ السيد روديغر فون فيخمار جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Vingt-neuvième Mme Aminata Marico Mlle Graziella Dubra M. Dietrich von Kyaw | UN | التاسعـة السيدة أميناتا مريكو اﻵنسة غراسييلا دوبرا السيد ديتريتش فون كياف |
S. A. le Prince Alfred von LIECHTENSTEIN, Président de l'Académie de perspective de Vienne. | UN | سمو اﻷمير الفريد فون لختنشتان، رئيس أكاديمية فيينا لدراسة المستقبل. |
Pour reprendre les paroles du grand Johann Wolfgang von Goethe : | UN | وكما قال يوهان وولف غانغ فون غوته العظيم: |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur von Wagner de nous avoir fait démarrer sur cette voie. | UN | نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة. |
En une première étape, l'Ambassadeur von Wagner a cherché à concentrer ses efforts en sa qualité de Président sur une plus grande rationalisation des travaux de la Commission. | UN | وكخطوة أولى نحو التحديث، سعى السفير فون واغنر إلى تركيز جهوده، بصفته رئيسا، على المزيد من ترشيد عمل اللجنة. |
Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour le dévouement avec lequel il travaille à la revitalisation des travaux de la Première Commission. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى. |
Nous voudrions également adresser nos remerciements et nos félicitations à votre prédécesseur, M. Adolf Ritter von Wagner. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم السفير أدولف ريتر فون واغنر. |
Je voudrais également rendre hommage à l'excellent travail effectué par votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner de l'Allemagne. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالعمل الممتاز الذي أداه سلفكم، السفير اﻷلماني أدولف ريتر فون واغنر. |
Nous remercions l'Ambassadeur von Wagner des efforts qu'il fait pour structurer les travaux de la Première Commission. | UN | إننا نقدر الجهود التي يبذلها السفير فون واغنر بغية إعادة هيكلة أعمال اللجنة اﻷولى. |
Des nouvelles de l'affaire von Troken ? | Open Subtitles | هل لدينا أي انباء بخصوص مسألة عائلة فان تروكين ؟ |
von Trier veut être sérieux avec la magie. | Open Subtitles | فون ترير أراد التعامل بجدية مع سحر السينما |
Les von Richthofen du boudoir ont débarqué. | Open Subtitles | كم يهزم العصفور الصقر؟ بارون المخدع القي به خارج برمودا |
Avec von Trier, ce n'est pas seulement la croyance, qui est remise en question. | Open Subtitles | بالنسبة لفون ترير، لم تكن المشكلة فقط الإيمان |