1. Reconnaissance constitutionnelle et juridique du droit de vote et du droit de se porter candidats à des élections 46 | UN | الحق الدستوري والقانوني في التصويت وفي الترشيح للانتخابات |
Il est à noter que dans les salles de conférence équipées de systèmes d'interprétation simultanée, il convient d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les leviers de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة. |
J'avais cru comprendre que nous étions arrivés au stade des explications de vote et non à celui des déclarations avant le vote ou de la présentation de projets de résolution. | UN | كنت أفهم أننا وصلنا إلى مرحلة تعليل التصويت ولم نكن ندلي ببيانات قبل التصويت أو نعرض مشاريع قرارات. |
Cette disposition compromet le droit de vote et le droit de participer à la vie politique des personnes d'ascendance africaine qui ont des emplois saisonniers. | UN | وهذا يؤثر على الحق في التصويت وعلى حق العمال الموسميين المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة السياسية. |
Procédure de vote et décisions du Comité exécutif | UN | إجراءات التصويت واتخاذ القرارات في اللجنة التنفيذية |
En outre, les résidents permanents de la RASHK ont le droit de vote et le droit de se présenter aux élections conformément à la loi. | UN | وإضافة إلى ذلك يتمتع المقيمون الدائمون في المنطقة بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخابات وفقاً للقانون. |
Tous les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, ont accès sur un pied d'égalité aux services publics, ont le droit de vote et le droit d'être élus. | UN | وجميع المواطنين لهم الحق في انشاء أحزاب سياسية والانتماء إليها والتمتع بالحقوق السياسية، والمشاركة في الشؤون العامة والاستفادة المتكافئة من الخدمات العامة، والحق في التصويت وفي الانتخاب. |
Sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. | UN | وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية. |
Utilisation du matériel électronique de l'ONU Il est à noter que, dans les salles de conférence équipées de systèmes d'interprétation simultanée, il convient d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les leviers de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة إلكترونية حساسة. |
Il est à noter que dans les salles de conférence équipées de systèmes d'interprétation simultanée, il convient d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les leviers de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة. |
Il convient également d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les boutons de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | ويجدر أيضا الحرص عند استخدام مكبر الصوت (الميكروفون) ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة إلكترونية حساسة. |
Elle bénéficie du droit de vote et de celui d'être éligible au même titre que les hommes. | UN | كما أنها تستفيد من الحق في التصويت أو الترشح مثل الرجال تماماً. |
Le Président (parle en arabe) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote et de position. | UN | الرئيس: ستقتصر البيانات إذا على تعليل التصويت أو شرح الموقف. |
Elle offre aussi l'accès aux résultats de vote et aux références de discours. | UN | وهي تتيح أيضا الإطلاع على تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الخطب. |
Les prisonniers ont du mal à exercer leur droit de vote et leur droit de contacter leur famille ou communauté. | UN | ويواجه السجناء قيوداً على حقهم في التصويت وعلى الاتصال بأسرهم ومجتمعهم(61). |
Article 17 Procédure de vote et décisions du Comité exécutif | UN | المادة 17 إجراءات التصويت واتخاذ القرارات في اللجنة التنفيذية |
" L'ingérence la plus importante et la plus efficace dans les élections est celle de dizaines de milliers de personnes amenées de Turquie et installées à Chypre-Nord, et qui ont le droit de vote et sont éligibles. | UN | " إن اﻷثر اﻷكبر واﻷكثر فعالية أثناء الانتخابات يعود الى عشرات اﻵلاف من الناس الذين يحضرون من تركيا ويجري توطينهم في قبرص الشمالية مع التمتع بالحق في الانتخاب وفي أن ينتخبوا. |
Le Conseil invite le peuple afghan à exercer son droit de vote et à saisir cette occasion historique qui s'offre à tous les Afghans de faire entendre leur voix. | UN | ويهيب المجلس أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغان من أجل إسماع أصواتهم. |
Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع تلك وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يرغبون التصويت لصالحها. |
Au niveau national, ce n'est qu'en 1971 que la Suisse a introduit le droit de vote et d'éligibilité pour les femmes. | UN | 154 - على المستوى الوطني، لم تأخذ سويسرا إلا في عام 1971 بحق التصويت والأهلية بالنسبة للمرأة. |
73. La Constitution des Antilles néerlandaises prévoit le droit de vote et le droit de se porter candidat à une élection. | UN | ٣٧- إن الحق في التصويت والحق في الترشيح للانتخاب حقان منصوص عليهما في دستور جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Enfin, des plaintes portaient également sur l'accès aux opérations de vote et sur la régularité du dépouillement. | UN | وأخيراً، فقد وردت أيضاً شكاوى متعلقة بإتاحة سبل عملية التصويت وبشكوك حول دقة عملية حساب الأصوات. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions relatives aux explications de vote et au droit de réponse qui figurent au paragraphe 16? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٦؟ |
Le partage de sièges faciliterait la participation au Conseil d'un bien plus grand nombre d'États que ce que permet le système actuel, sans toutefois alourdir excessivement le processus en multipliant les droits de vote et les participants aux débats. | UN | إن التشارك في شغل المقاعد يسهل مشاركة عدد من الدول في مجلس اﻷمن أكثر بكثير مما أمكن الى اﻵن وبدون عرقلة العملية بمضاعفة اﻷصوات والتصويت وإضافة الضجيج والاضطراب. |
Bulletins de vote imprimés et distribués à 63 835 bureaux de vote et 16 000 centres de vote | UN | ملايين بطاقات الاقتراع المطبوعة والموزعة على 835 63 قلم اقتراع و 000 16 مركز تصويت |
se heurtent à de tels obstacles à exercer leur droit de vote et d'éligibilité | UN | مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب |