Vous oubliez, docteur, que les fous ont une force démesurée. | Open Subtitles | لقد نسيت, دكتور, أن للرجال المجانين قوة عظيمة |
Vous oubliez, mon impératrice, que je ne peux partir. | Open Subtitles | لقد نسيت يا الامبراطورة، وأنا لا يمكن ترك. |
Vous oubliez la seule base de données dans laquelle on n'a pas regardé. | Open Subtitles | أنت تنسى قاعدة بيانات واحدة لم نسجلها فيها |
Ce que Vous oubliez, c'est qu'en partant ce soir, vous m'enfermerez derrière vous. | Open Subtitles | هل نسيت بأنه عندما تغادر من هنا الليله تحبسني هنا ورائك؟ |
Sur cette scène, il n'y aura que moi et mes délicieux pas de danse. Vous oubliez l'artiste la plus délaissée que cette chorale n'ait jamais vue... | Open Subtitles | لن يكون سوايَ أنا و حركاتي الحلوة على المسرح لقد نسيتم بخصوص أكثر الفنانين إهمالاً |
Vous oubliez à qui vous vous adressez. Mon mari avait un piercing sur son engin, et je ne l'ai jamais su. | Open Subtitles | أتعلم، لقد نسيت لمن تتحدث، فزوجي كان يضع قرطا في عضوه ولم ألحظ ذلك أبدا. |
Vous oubliez ma spécialité à trouver les bons gens à punir. | Open Subtitles | لقد نسيت أنّ خبراتي في إيجاد الأشخاص الذين يستحقّون العقاب |
Vous oubliez la partie où vous le faites exploser. | Open Subtitles | لقد نسيت ذكرَ الجزءِ الذي أقدمتَ فيهِ على تفجيره |
Vous oubliez que j'étais présent quand vous avez tenté de vous emparer du pouvoir, Votre Majesté. | Open Subtitles | لقد نسيت أني كنت هناك عندما حاولت مصادرة السلطة |
Vous oubliez que je ne vous ai pas encore répondu. Laissez moi le faire maintenant. Je vous remercie pour vos compliments. | Open Subtitles | لقد نسيت أننى لم أعطك أى أجابة,فدعنى أفعل الآن أشكرك على أطرائك |
Vous oubliez une chose, j'ai vu le monde que vous avez créé, les océans n'étaient plus que des déserts d'os des incendies partout à l'horizon, et partout où je passais, des hurlements. | Open Subtitles | أنت تنسى لقد رأيت العالم الذى صنعتوه والمحيطات كَانتْ صحاري من العظمِ |
Vous oubliez monsieur, que je ne suis qu'un étudiant et donc un mauvais juge. | Open Subtitles | هل نسيت أني لست طالبا في مجال الأفلام لا أستطيع ان أحكم في هذا الأمر أنا أدرس أدارة الأعمال |
Mes amis, Vous oubliez ce qu'on a accompli ensemble ? | Open Subtitles | يا أصدقائي لقد نسيتم ما فعلناه سوياً |
Vous oubliez que je n'ai jamais fêté NoÃ"l. | Open Subtitles | أنت تنسين أنني لم أحظى بعيد ميلاد من قبل |
Vous oubliez les fonctions et les obligations d'un roi. | Open Subtitles | أنت نسيت واجبات والتزامات الملك. |
Vous oubliez combien on a été discrets sur ce que nous savons. | Open Subtitles | لا بد انك نسيت كم كنّا كتومين حول ما نعرفه |
Vous oubliez la maîtresse de l'amant, ce qui techniquement en fait un quadrilatère amoureux. | Open Subtitles | لقد نسيتِ عشيقة العشيق، مما يجعله تقنيا مستطيل حبّ على ما أظنّ. |
Vous savez que Vous oubliez parfois comme je suis un inestimable officier de police ? | Open Subtitles | أتعلمون يا جماعة، أحيانا تنسون بأنني عضو لا يقدر بثمن في المجموعة |
Si vous ne vous exercez pas quotidiennement, Vous oubliez tout. | UN | وعندما لا يمارس المرء عملية استخدام النظام على أساس يومي ينسى كل شيء. |
Vous oubliez un point essentiel, mon chou. | Open Subtitles | أنت تفقد الصورة الكبرى هنا |
Vous oubliez à quel point notre cohabitation a été cruciale. | Open Subtitles | أنت تنسي كم كان مهما تعايشنا في التقدم الذي أحرزناه |
Vous oubliez cette ville pleine de gens que vous avez émus. | Open Subtitles | أنتِ تنسين أمر مدينة مليئة بأشخاص تركتِ في قلبهم أثراً |
- Vous oubliez quelque chose. | Open Subtitles | ألم تنسى شيئاً ؟ |
Vous oubliez de nous dire quelque chose, et on le trouve, on creuse un petit peu plus, et ensuite, hé boum, voilà quelque chose d'autre. | Open Subtitles | انت نسيت ان ذكر شيئًا ونحن عرفناه, بجثنا قليلا اكثر, و أنظر .. |