Parce qu'il voyageait partout avec lui et là il n'est pas dans le loft. | Open Subtitles | لأنه يسافر به فى كل مكان ،والآن ليس موجوداً فى شقته. |
S'il est vraiment un prince, pourquoi il voyageait seul ? | Open Subtitles | لو كان أميراً حقّاً فلماذا يسافر بمفرده ؟ |
Le Groupe a signalé dans son précédent rapport que le susnommé voyageait sous des noms d'emprunt. | UN | وقد ذكر الفريق في تقريره السابق أنه يسافر تحت أسماء مزيفة. |
C'était la pose de la première pierre d'une usine. Elle voyageait beaucoup pour le travail. | Open Subtitles | لقد كان احتفال رائد لافتتاح مصنع جديد إنّها تسافر كثيراً بسبب العمل |
Je disais à mes amis que c'était une représente d'affaires qui voyageait à travers le monde pour faire des parfums personnalisés pour les célébrités. | Open Subtitles | قلت لأصدقائي أنها كانت بائعة تسافر حول العالم لتصنع العطور المخصصة للمشاهير |
Je pense juste qu'ils croyaient qu'il voyageait seul, qu'il les protégeait contre des terroristes. | Open Subtitles | أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده، يحميهم من الإرهابيين. |
Elle voyageait en tant qu'étudiante avec un billet "autour du monde". | Open Subtitles | كانت مسافرة كطالبة ببطاقة طيران حول العالم |
On dirait qu'il voyageait avec toute sa marchandise. | Open Subtitles | -يا للروعة . حسناً، يبدو أنّه كان يُسافر مع مخزنه بالكامل. |
Un individu nommé Pedro López García, originaire du même village que Rosa Muñoz Hernández, voyageait dans le même avion qu'eux, à des fins personnelles. | UN | وكان شخص يُدْعى بيدرو لوبيز غارسيا، وهو من نفس قرية روزا مونيوز هرناندز، يسافر معهما في نفس الطائرة، لأسباب شخصية. |
Avant d'ouvrir ce magasin, ton père voyageait tout le temps pour ces conventions de pharmaceutique. | Open Subtitles | تعرفين، قبل أن نفتح المتجر، أبوك كان يسافر طيلة الوقت إلى تلك المؤتمرات الصيدلانية المملة |
- Vous savez, mon père était diplomate et on voyageait tout le temps. - Hum. | Open Subtitles | حسنًا، أبي كان دبلوماسيًا، لذا كان يسافر كثيرًا |
Nous savons qu'Austin... voyageait vers le sud sur cette route, en direction de Norfolk. | Open Subtitles | نحن نعلم بأن أوستن كان يسافر جنوباً على هذا الطريق |
Ma mère était égocentrique, et mon père voyageait beaucoup. | Open Subtitles | والدتي كانت إنطوائية كثيراً و والدي كان يسافر كثيراً للعمل |
Il nous a dit que lui et un autre type avec qui il voyageait ont rencontré une femme à cheval qui a donné cette couverture. | Open Subtitles | لقد أخبرنا بإنه ورجل آخر الذي كان يسافر معه ألتقيا بامرأة تركب حصاناً، وأعطته هذه البطانية. |
Elle voyageait avec cet homme. | Open Subtitles | لقد كانت تسافر مع هذا الشخص هل لاحظتوا أي تشابه؟ |
On a prévenu la police, mais elle nous a envoyé une lettre disant qu'elle allait bien et qu'elle voyageait, qu'elle avait juste besoin d'espace. | Open Subtitles | اخبرنا الشرطة ، ولكن ارسلت لنا رسالة تخبرنا انها بخير وانها كانت تسافر وتريد بعض المساحة |
523. Niaz Hussain Pathan a été arrêté près de Kotdiji (district de Khairpur) par plusieurs policiers en armes alors qu'il voyageait en autobus le 11 septembre 1992 dans la province du Sind. | UN | ٣٢٥- نياز حسين باتان قبض عليه قريباً من كوت ديجي، مركز خير بور، بواسطة عدد من رجال الشرطة المسلحة بينما كان مسافراً في ١١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ على حافلة في مقاطعة السند. |
Lucina Cárdenas avait disparu alors qu'elle voyageait en compagnie de Otto Leonel Hernández sur la route allant de Talismán (Mexique) à Quetzaltenango (Guatemala). | UN | وكانت لوسينا كارديناس قد أوقفت بينما كانت مسافرة بصحبة اوتو ليونيل ارنانديز على طريق تالسيمان، المكسيك، في اتجاه كويتزالتينانغو في غواتيمالا. |
quelqu'un d'autre voyageait avec toi ? | Open Subtitles | هل كان هناك من يُسافر معك؟ |
L'auteur voyageait avec sa mère, avant d'être séparée d'elle et de se retrouver sans papiers. | UN | لقد سافر صاحب البلاغ مع أمه التي فُصل عنها لاحقا، ومن ثم تُرك دون وثائق. |
On voyageait à travers la ville d'Orléans, quand des hommes nous ont attaqués. | Open Subtitles | كنا نسافر في أورليانز، وبعض الرجال هاجمونا |
Dans ses derniers mots, il m'a dit que son tueur voyageait dans le temps. | Open Subtitles | أخبرني في رمقه الأخير أن قاتله مسافر زمنيّ. |
C'est seulement à la fin de la semaine qu'il a été établi avec certitude que la victime, d'abord identifiée comme étant un homme d'affaires libyen, n'était autre que Shakaki, qui voyageait sous une fausse identité. | UN | ولم يتأكد إلا في نهاية اﻷسبوع أن المجني عليه، الذي ذكر في البداية أنه رجل أعمال ليبي، هو الشقاقي الذي كان مسافرا تحت اسم مستعار. |
On voyageait, tandis que lui construisait des ponts et des tours. | Open Subtitles | سافرنا حول العالم حين كان يبني الجسور والأبراج وما إلى ذلك |