"vue d'améliorer la qualité" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • ترمي الى تحسين نوعية
        
    • بغية تحسين نوعية
        
    • تحسين نوعية عملية
        
    En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    Tout au long de son histoire, l'éducation a été au centre de son action en vue d'améliorer la qualité de la vie des gens partout dans le monde. UN وتاريخياً، ظل التعليم في بؤرة جهودنا لتحسين نوعية حياة الناس في أنحاء العالم.
    La mise en place de services essentiels en vue d'améliorer la qualité de vie des personnes qui habitent dans ces zones est une priorité. UN وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Le programme transrégional du Fonds concernant la pollution des zones côtières et des mers intéresse particulièrement les petits États insulaires; il prévoyait la création d'un réseau de conservation des ressources marines en vue d'améliorer la qualité des projets actuels et futurs du WWF concernant la protection des zones côtières et marines et de promouvoir la coopération entre les organisations. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    Le rapport recommande des mesures concrètes en vue d'améliorer la qualité de l'action antimines des Nations Unies. Table des matières UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات محددة لتحسين نوعية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On envisage actuellement de revoir les arrangements opérationnels et financiers en vue d'améliorer la qualité des services postaux. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن تنقيح الترتيبات التنفيذية والمالية لتحسين نوعية الخدمات البريدية.
    Nous appuyons l'initiative présentée dans le rapport Sachs en vue d'améliorer la qualité de l'aide et d'en accroître l'impact. UN ونؤيد المبادرة المحددة في تقرير ساكس لتحسين نوعية المعونة وزيادة تأثيرها.
    Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, nous adoptons de nombreuses politiques en vue d'améliorer la qualité de vie de nos citoyens. UN ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    Cette rivalité encouragerait des efforts persistants en vue d'améliorer la qualité et la rentabilité des activités de développement du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذه المنافسة أن تشجع على استمرار الجهود لتحسين نوعية اﻷنشطة اﻹنمائية في المنظومة وفعالية تكاليفها.
    La présente session extraordinaire a pour but d'évaluer les mesures prometteuses prises en vue d'améliorer la qualité de vie des enfants partout dans le monde. UN والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Le FNUAP coopère avec le Ministère de la santé, l'Organisation panaméricaine de la santé et les autorités locales en vue d'améliorer la qualité des services par la formation, la diffusion de normes et de politiques et la création de dispensaires mobiles. UN ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة.
    Elle a réaffirmé que le FNUAP avait accueilli avec satisfaction les mesures et la stratégie adoptées par le Ministère péruvien de la santé en vue d'améliorer la qualité du programme national. UN وأكدت من جديد أن الصندوق يشعر بالارتياح إزاء التدابير والاستراتيجية التي اعتمدتها وزارة الصحة في بيرو لتحسين نوعية البرنامج الوطني.
    Elle a réaffirmé que le FNUAP avait accueilli avec satisfaction les mesures et la stratégie adoptées par le Ministère péruvien de la santé en vue d'améliorer la qualité du programme national. UN وأكدت من جديد أن الصندوق يشعر بالارتياح إزاء التدابير والاستراتيجية التي اعتمدتها وزارة الصحة في بيرو لتحسين نوعية البرنامج الوطني.
    Nous sommes déterminés à faire abstraction des divergences politiques qui empoisonnent les relations entre certains d'entre nous, pour nous unir dans un effort commun en vue d'améliorer la qualité de vie de nos peuples. UN ونحن مصممــون على أن ندع جانبا الخلافات السياسية التي تفسد العلاقات بين بعضنا، وأن نبذل جهدا مشتركا وموحدا لتحسين نوعية الحياة لشعوبنا.
    L'Iraq a affirmé mener les tâches nécessaires et a accepté de communiquer des plans créés par ordinateur des sites et des bâtiments, en vue d'améliorer la qualité des dessins produits jusqu'alors. UN وقدم العراق تأكيدا بأن اﻷعمال اللازمة يجري القيام بها كما وافق على توفير موقع لتوفير الحاسوب وخطط للبناء لتحسين نوعية الرسوم التي قدمت حتى اﻵن.
    En outre, des mesures ont été mises en place en vue d'améliorer la qualité et la cohérence de plus de 121 méthodes approuvées. UN وفضلاً عن ذلك، اتُّخِذت تدابير لتحسين جودة واتساق أكثر من 121 منهجية معتمَدة.
    1. Qualité et quantité : il est primordial de prendre des mesures énergiques en vue d'améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux du système éducatif; UN 1 - النوعية والكمية: من الضروري اتخاذ إجراءات فعالة لتحسين جودة التعليم في جميع مستويات النظام التعليمي
    Le Conseil de sécurité note qu'étant donné la complexité et le nombre grandissants des opérations de maintien de la paix et des situations pouvant conduire à envisager des opérations de maintien de la paix, il se pourrait que des mesures doivent être prises en vue d'améliorer la qualité et la rapidité du flux d'information disponible sur lesquelles il se fonde pour prendre ses décisions. UN يلاحظ مجلس اﻷمن أن تزايد عدد وتعقد عمليات حفظ السلم والحالات التي يحتمل أن تفضي إلى تقديم اقتراحات تدعو إلى القيام بعمليات لحفظ السلم، قد يتطلب اتخاذ تدابير لتحسين جودة وسرعة تدفق المعلومات المتوفرة لدعم عملية صنع القرارات من جانب المجلس.
    Le programme transrégional du Fonds concernant la pollution des zones côtières et des mers intéresse particulièrement les petits États insulaires; il prévoyait la création d'un réseau de conservation des ressources marines en vue d'améliorer la qualité des projets actuels et futurs du WWF concernant la protection des zones côtières et marines et de promouvoir la coopération entre les organisations. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    Collecte de données sur l'éducation à tous les niveaux dans la région en vue d'améliorer la qualité et la portée de l'éducation UN جمع المعلومات عن التعليم على اختلاف المراحل في المنطقة بغية تحسين نوعية التعليم ونطاقه
    En vue d'améliorer la qualité et la cohérence des rapports, la Commission a adressé chaque année un certain nombre de recommandations générales et spécifiques aux contractants, qui y ont généralement donné suite. UN وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus