"vue de l'élaboration" - Traduction Français en Arabe

    • لإعداد
        
    • سياق إعداد
        
    • مجال وضع
        
    • بشأن إعداد
        
    • مجال إعداد
        
    • يتعلق بإعداد
        
    • إطار إعداد
        
    • يتعلق بوضع
        
    • يتعلق بصياغة
        
    • أجل مواصلة وضع
        
    • كخلفية لوضع
        
    • يستند إليها صوغُ
        
    • أجل صوغ
        
    • لغرض إعداد
        
    • للتمكين من إعداد
        
    Ce projet apportait un appui à 36 pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine en vue de l'élaboration de plans d'action technologiques. UN ويدعم المشروع 36 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لإعداد خطط عمل تكنولوجية.
    Ces réunions ont permis de rassembler des informations en vue de l'élaboration d'un guide qui contiendra des bonnes pratiques et des recommandations. UN ووفّر الاجتماعان المذكوران مواد لإعداد دليل سيتضمن ممارسات جيدة وتوصيات.
    Il s'agissait là de l'un des deux volets envisagé par le Forum en vue de l'élaboration d'une stratégie globale de financement de la gestion forestière. UN وقال إن هذا الإجراء كان أحد عنصرين اشتملت عليهما خطة المنتدى لإعداد استراتيجية شاملة لتمويل الغابات.
    Les pays peuvent opter pour la méthode des PANA en vue de l'élaboration de leur communication nationale. UN ويجوز للبلدان أن تختار تطبيق منهجية برامج العمل الوطنية للتكيّف في سياق إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Il a fallu également coordonner l'action menée en vue de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN ويشمل الأمر أيضا تنسيق الجهود لإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    :: Appui technique en vue de l'élaboration d'un document directif sur les difficultés et les perspectives dans la région et la sous-région en matière d'intégration régionale UN :: تقديم الدعم التقني لإعداد ورقة سياسات عن تحديات وفرص التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    L'objectif est de mettre en place le cadre requis en vue de l'élaboration d'une stratégie régionale de coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الغرض منها وضع إطار لإعداد استراتيجية تعاونية إقليمية في ميدان حقوق الإنسان في المنطقة.
    En même temps, des négociations sont en cours avec l'Union européenne en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un projet spécial sur la dégradation des terres dans les Caraïbes orientales. UN وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي.
    Il a également décidé des mesures à prendre en vue de l'élaboration et de l'examen du projet de Programme d'action à sa deuxième session. UN كذلك اتفقت اللجنة على الخطوات اللازمة لإعداد مشروع برنامج العمل والنظر فيه في دورتها الثانية.
    A l'issue des investigations, un rapport sur le cas en question est établi en vue de l'élaboration du projet de résolution correspondant. UN ومتى انتُهي من هذه التحقيقات وأعد التقرير الخاص بها، تُحال الحالة لإعداد مشروع قرار.
    Consciente des contributions financières et techniques que les États Membres ont fournies en vue de l'élaboration dudit manuel, UN وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    Encadré 1: Principales décisions de la Conférence des Parties ayant trait à l'assistance financière et technique en vue de l'élaboration des communications nationales UN الإطار 1: المقررات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن المساعدة المالية والتقنية المقدمة لإعداد البلاغات الوطنية
    Afin d'améliorer la qualité des rapports, le Bureau a resserré son dialogue avec ses clients en vue de l'élaboration des rapports définitifs, et il continue d'essayer de prendre en considération les vues exprimées par ses clients et de les refléter dans toute la mesure possible dans ses rapports. UN وبغية تحسين نوعية التقارير، كثف المكتب الحوار مع العملاء في سياق إعداد التقارير النهائية، ويواصل محاولته لمراعاة آراء هؤلاء العملاء وإدراجها في التقارير بقدر اﻹمكان.
    Il s'est vu confier la mission de consulter les populations de personnes vivant avec le VIH en 2010 et en 2012 en vue de l'élaboration de lignes directrices pour le traitement antiviral. UN وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en vue de l'élaboration de son rapport périodique. UN 7- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف تشاورت مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق إعداد تقريرها الدوري.
    Formation dans la modernisation des prévisions et l'interprétation des modèles en vue de l'élaboration d'un scénario relatif aux changements climatiques UN التدريب في مجال وضع النماذج التنبؤية وتفسير النماذج لوضع سيناريوهات لتغير المناخ
    Travaux préparatoires des négociations en vue de l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN الأعمال التحضيرية للمفاوضات بشأن إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Une assistance technique en vue de l'élaboration de PANA serait fournie sous la forme de la constitution de groupes d'experts-PMA. UN وتقدم المساعدة التقنية في مجال إعداد برامج العمل المذكورة من خلال إقامة أفرقـة خبراء لأقـل البلدان نموا.
    Ils ont également fourni des informations au Secrétariat en vue de l'élaboration du projet de programme d'action du Sommet. UN كما أنها قدمت مدخلات لﻷمانة العامة فيما يتعلق بإعداد مشروع برنامج مؤتمر القمة.
    En vue de l'élaboration du présent rapport, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a prié les entités des Nations Unies de lui communiquer toute information pertinente sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN 41 - في إطار إعداد هذا التقرير، دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كيانات الأمم المتحدة كي تقدم معلومات ذات صلة إلى مفوضية حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإدراجها في هذا التقرير.
    Elle a poursuivi sa coopération avec le Programme conjoint de l'UNICEF et du FNUAP sur les mutilations génitales féminines en vue de l'élaboration d'une politique et de plans de travail destinés à encourager l'abandon de cette pratique. UN وواصلت تعاونها مع البرنامج المعني بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث المشترك بين اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بوضع سياسة وخطط عمل لتعزيز نبذ هذه الممارسة.
    À partir de cette expérience, on pourra dégager des critères qui serviront à concevoir d'autres projets d'assistance technique en vue de l'élaboration d'un plan d'action national en matière de droits de l'homme fondé sur d'autres recommandations de la Commission. UN وستتيح تجربة البعثة وضع معايير فيما يتعلق بصياغة مشاريع أخرى للمساعدة التقنية ستسهم في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان بالاستناد إلى توصيات أخرى قدمتها اللجنة.
    c) Apporter un appui fonctionnel aux instances intergouvernementales, en particulier au Forum des Nations Unies sur les forêts, en vue de l'élaboration progressive de politiques, de la poursuite du dialogue et de la conclusion d'accords; UN (ج) توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية، وبخاصة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، من أجل مواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات؛
    La représentante a également informé le Comité que les députés avaient reçu, en 2000, une formation en vue de l'élaboration de la législation relative à la violence à l'égard des femmes et au respect des droits des femmes. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    L'Instance permanente recommande à la Conférence d'approuver les indicateurs culturels comme quatrième < < pilier > > en vue de l'élaboration des politiques de développement pour tous les peuples. UN ويوصي المنتدى الدائم المؤتمرَ باعتماد المؤشرات الثقافية بوصفها " ركيزة " رابعة يستند إليها صوغُ السياسات الإنمائية للشعوب كافة.
    Un groupe de travail composé de représentants de tous les ministères a été constitué en vue de l'élaboration de ce Plan national d'action. UN وأنشئ فريق عامل يتألَّف من ممثِّلين عن جميع الوزارات من أجل صوغ خطة العمل الوطنية المذكورة.
    En vue de l'élaboration des rapports préliminaire, intérimaire et final, les États communiqueront au Haut Commissaire tous les renseignements disponibles concernant le fonctionnement, les attributions et les ressources de ces centres. UN وينبغي للدول أن تقدم إلى المفوض السامي، لغرض إعداد تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف الفترة وتقريره النهائي، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    La Mission permanente tient à transmettre les remerciements du Gouvernement du Malawi au Comité du Conseil de sécurité pour l'encadrement technique que ce dernier lui a fourni en vue de l'élaboration et de la présentation de ce premier rapport. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية ملاوي أن تنقل إلى لجنة مجلس الأمن تقدير حكومة ملاوي لتوجيهات الخبراء التي تلقتها من اللجنة للتمكين من إعداد التقرير وتقديمه إلى اللجنة لأول مرة على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus