"vue de la ratification" - Traduction Français en Arabe

    • للتصديق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • يتعلق بالتصديق على
        
    • اتجاه التصديق على
        
    • نحو التصديق على
        
    • للمصادقة على
        
    • سبيل التوصل إلى التصديق على
        
    • صوب التصديق على
        
    • متطلبات التصديق
        
    Question no 33 Veuillez indiquer les dispositions ou mesures qui auraient été prises en vue de la ratification du Protocole facultatif. UN السؤال 33 يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير أو إجراءات للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    La République de Corée a entrepris les préparatifs en vue de la ratification de la Convention. UN إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية.
    Mon gouvernement a pris des mesures en vue de la ratification de cette convention. UN وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية.
    D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. UN وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا.
    Les ateliers ont débouché sur la publication de documents finals consacrés à l'assistance technique dont les États participants avaient besoin en vue de la ratification et de l'application des instruments universels contre le terrorisme. UN 14 - وصدرت عن حلقات العمل وثائق ختامية تٌركِز على احتياجات المتابعة في مجال المساعدة التقنية والخاصة بالدول المشاركة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Progrès réalisés en vue de la ratification du Protocole facultatif UN التقدم المحرز في اتجاه التصديق على البروتوكول الاختياري والانضمام إليه
    Des initiatives importantes avaient également été prises en vue de la ratification d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واتخذت تونس خطوات هامة للتصديق على صكوك أخرى لحقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, les États membres se sont engagés à mener les actions nécessaires en vue de la ratification et de l'entrée en vigueur de la Convention dans les meilleurs délais. UN وفي هذا السياق، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ دون إبطاء.
    Les activités préparatoires en vue de la ratification de la Convention d'Ottawa sont actuellement en cours dans mon pays. UN ولا تزال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على اتفاقية أوتاوا جارية في بلدي حتى الآن.
    Le Mali a déjà engagé les mesures nécessaires en vue de la ratification de cet important instrument. UN وقد بدأت مالي بالفعل في اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على هذا الصك الهام.
    La Hongrie s'en réjouit et poursuit ses propres préparatifs en vue de la ratification du statut. UN وهنغاريا يسعدها أن ترى ذلك وستضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتصديق على النظام الأساسي.
    En outre, la Duma de la Fédération de Russie a adopté la semaine dernière un projet de loi en vue de la ratification du Traité. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة.
    Elle procède actuellement à l'adoption des mesures voulues en vue de la ratification de ces deux instruments. UN وتستعد فنلندا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.
    Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    Nous nous efforcerons d'obtenir l'accord du Sénat américain en vue de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le chapitre IV présente des conclusions et recommandations en vue de la ratification et de la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويبسط الفصل الرابع استنتاجات وتوصيات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Il a cependant fourni des avis consultatifs aux États Membres qui en ont fait la demande en vue de la ratification et de l'application des 12 instruments internationaux contre le terrorisme, dont la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN لكن المكتب قدم خدمات الاستشارة القانونية إلى الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية الإثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتنفيذها. ومن بين هذه الصكوك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    24. Veuillez, s'il y a lieu, indiquer les progrès qui ont été accomplis en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou de l'adhésion à cet instrument ou en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN 24 - يُرجى بيان أي تقدم يكون قد أحرز في اتجاه التصديق على/الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    D'autres débats étaient prévus en vue de la ratification de la Convention. UN ومن المقرر إجراء مزيد من المناقشات بهدف التقدم نحو التصديق على الاتفاقية.
    La Conférence se félicite des mesures prises en vue de la ratification et de l'entrée en vigueur de START II. UN ويرحب بالخطوات التي اتخِذت للمصادقة على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية وبدء سريانها.
    26. Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou de l'adhésion à cet instrument. UN 26 - يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ أو التي يزمع اتخاذها في سبيل التوصل إلى التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    Les représentants de certains des États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention et aux Protocoles s'y rapportant ont fait part à la Commission des progrès réalisés en vue de la ratification ou de l'adhésion. UN وقام ممثلو بعض الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بإبلاغ اللجنة بما أحرز من تقدّم صوب التصديق على تلك الصكوك القانونية أو الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus